Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
breathe
Portuguese translation:
respirar
Added to glossary by
Ligia Dias Costa
May 15, 2002 11:58
22 yrs ago
English term
breathe
Non-PRO
English to Portuguese
Art/Literary
installation
This word will be used on its own but in many different languages for an art installation
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+5
4 mins
Selected
respirar
more info, pls
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+2
5 mins
Respire
Its the act of breathing.
HTH
HTH
Peer comment(s):
agree |
Eliane Rio Branco
22 mins
|
agree |
airmailrpl
: for an art installation this one works best
2 hrs
|
+5
6 mins
respirar, viver, estar vivo, exalar, cheirar, murmurar, sussurrar, parar, descansar, etc.
Qualquer uma das opções acima é válida, dependendo da frase em que a palavra "breathe" se encontra. Sem mais contexto, fica difícil determinar a tradução exata para o seu caso.
Peer comment(s):
agree |
Maria Luisa Duarte
10 mins
|
Obrigado.
|
|
agree |
dcaamot
1 hr
|
Obrigado.
|
|
agree |
PauloPereira
9 hrs
|
Obrigado.
|
|
agree |
Luciana Vozza
15 hrs
|
Obrigado.
|
|
agree |
LoreAC (X)
1 day 8 hrs
|
Obrigado.
|
+4
7 mins
Well, it depends
If you're talking about the infinitive "To breathe", it is "respirar". If you're talking about the 1st or 2nd person of the Present it is "respiro" or "respira" respectively. If it's a cry "Breathe!", it is "Respira!"
Hope it helps
Hope it helps
Peer comment(s):
agree |
Worklog
32 mins
|
Obrigado!
|
|
agree |
ana_brum
2 hrs
|
Obrigado!
|
|
agree |
Ana Pardal
5 hrs
|
Obrigado!
|
|
agree |
Denise Costa (X)
1 day 7 hrs
|
Obrigado!
|
Something went wrong...