Glossary entry

English term or phrase:

Gross room revenue is the room revenue for the Room Department.

Polish translation:

pion hotelowy

Added to glossary by Konrad Czerski
Jul 9, 2009 15:06
15 yrs ago
3 viewers *
English term

Gross room revenue is the room revenue for the Room Department.

English to Polish Bus/Financial Tourism & Travel
Umowa o zarządzanie hotelem. Dzięki.
Proposed translations (Polish)
4 pion hotelowy
Change log

Jul 9, 2009 15:12: M.A.B. changed "Language pair" from "Polish to English" to "English to Polish"

Discussion

M.A.B. Jul 9, 2009:
Upiekło Ci się... ...i moderatorzy nie usunęli pytania. Ale jest ono niezgodne z zasadami. Jeśli pytasz o "Room Department", to tylko to umieszczaj jako termin. Reszta to kontekst, który powinien się znaleźć w objaśnieniu. http://www.proz.com/siterules/kudoz_asking/2.3#2.3
Konrad Czerski (asker) Jul 9, 2009:
Bardzo prosze o 'for the Room Department'.
Roman Kozierkiewicz Jul 9, 2009:
Co mamy tłumaczyc? Całych zdań nie tłumaczymy - więc czy chodzi o gross room revenue, room revenue czy Room Department?

Proposed translations

32 mins
Selected

pion hotelowy

Wpływy ze sprzedaży miejsc hotelowych (pokoi) są przypisywane do pionu hotelowego w strukturze organizacyjnej hotelu
Note from asker:
Dziękuję bardzo i pozdrawiam
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Jeszcze raz dziękuję. KC"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search