Glossary entry

English term or phrase:

flowing tulle

Polish translation:

zwiewny tiul

Added to glossary by Patrycja Honkisz
Mar 14, 2016 15:04
8 yrs ago
4 viewers *
English term

flowing tulle

English to Polish Other Textiles / Clothing / Fashion textile
Hi guys!!! I am very confused with terms such as: flowing tulle, flowing chiffon and so on... I have no idea how to name this fabric in Polish. I know that "tulle" is "tiul", but "flowing"... Could you please help me.... Thank you in advance.
Change log

Mar 14, 2016 23:55: Dimitar Dimitrov changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Frank Szmulowicz, Ph. D., mike23, Dimitar Dimitrov

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
14 mins
Selected

zwiewny tiul

marketing description

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2016-03-15 10:18:35 GMT)
--------------------------------------------------

Tiul zwiewny. Dziewczynki · Kobiety
http://www.loveballet.pl/20-tiul-zwiewny
ccccccccccccccccc
Koronka i zwiewny tiul. Model OWEN jest dla kobiet, które lubią być otulone w miękkie materiały
https://scontent-ord1-1.xx.fbcdn.net/hphotos-xfp1/v/t1.0-9/1...
https://www.facebook.com/suknieslubnedesirer/photos/a.231222...
cccccccccccccccc

Śliczna haleczka z czerwonym pasem, zwiewny tiul oraz oryginalny krój sprawi, że każda kobieta.

Całości uroku dodają doszyte perełki oraz delikatny i zwiewny tiul. Idealna na różnego rodzaju uroczystości towarzyskie, wesele, bal i sylwester.
https://www.limoda.pl/Produkty/Odziez/Sukienki-wieczorowe/Sa...
Peer comment(s):

agree Dimitar Dimitrov
8 hrs
Dziękuję Dimitarze.
agree LilBridge : absolutely :) and if I may add, chiffon is "szyfon" ;)
18 hrs
Dziękuję LilBridge.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much for helping me! :) I was confused with this one and was thinking of "miękki tiul" like the other girl but your expression fits perfectly. Thank you once again!"
9 mins

lejący się tiul

That's a general one, but depending on the context it might be something else. It doesn't work as name of a fabric, but more in a description of a style. For a fabric as such 'miękki tiul' might be better, while in a garment description an adjective might work 'tiulowy, lejący się welon'.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search