Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
in the blend
Polish translation:
jednocześnie/także
Added to glossary by
Piotr Wrzosinski
Aug 12, 2005 15:13
18 yrs ago
English term
in the blend
English to Polish
Science
Science (general)
cognitive psychology
"Here the signer’s head position and eye gaze are to be interpreted as Garfield’s head position and eye gaze in the blend."
Czy chodzi tu o połączenie ułożenia głowy i spojrzenia w jeden czynnik?
Czy chodzi tu o połączenie ułożenia głowy i spojrzenia w jeden czynnik?
Proposed translations
(Polish)
3 | jednocześnie/także | Piotr Wrzosinski |
4 | razem wziete/ polaczenie... | EwaG (X) |
Proposed translations
1 day 6 hrs
Selected
jednocześnie/także
W tym wypadku chodzi o połączenie realnego położenia głowy i spojrzenia osoby "migającej" z przedstawionym położeniem głowy i spojrzeniem kota z dowcipu. "Migający" zlewa się z Garfieldem w jedno - przestaje być niezależnym punktem odniesienia dla "czytającego" - staje się Garfieldem patrzącym w specyficzny sposób.
Propozycja tłumaczenia całego zdania:
Teraz pozycję głowy i spojrzenie migającego należy interpretować także jako pozycję głowy i spojrzenie Garfielda.
Propozycja tłumaczenia całego zdania:
Teraz pozycję głowy i spojrzenie migającego należy interpretować także jako pozycję głowy i spojrzenie Garfielda.
4 KudoZ points awarded for this answer.
58 mins
razem wziete/ polaczenie...
interpretowane jako polaczenie (pozycji glowy i...)
Something went wrong...