Glossary entry

English term or phrase:

vacubelt

Polish translation:

pas podciśnieniowy

Added to glossary by cquest
May 7, 2005 10:25
19 yrs ago
English term

vacubelt

English to Polish Other Printing & Publishing (folding machine)
Element zespołu podawania arkuszy do złamywarki.
(niem. Bogenzuführung)
Proposed translations (Polish)
4 podajnik próżniowy

Discussion

Non-ProZ.com May 8, 2005:
Możliwe może ten Vacubelt powinien mieć jakieś (tm) albo (r)? Jedni mają osobisty odtwarzacz kasetowy, a inni walkmana (tm) ;-)
bartek May 8, 2005:
bartek May 8, 2005:
Non-ProZ.com May 8, 2005:
a nie jest to jeden pies? ;-)
bartek May 8, 2005:
no, zobacz, a nie bylo tam przypadkiem w angielskiej wersji suction belt? Ale przychylalabym sie do podcisnieniowego. Ani w rosyjskim, ani w niemieckim, czy czeskim nie wystapiloto jako ssacy :-(
Non-ProZ.com May 8, 2005:
No proszę, a dzisiaj znalazłem "taśmę ssącą" w dwóch różnych opisach :|
bartek May 7, 2005:
Sorki, ale cos mi ta cyrylica nie wychodzi
bartek May 7, 2005:
= vakumnyj remen' w miesto barabana dla otdielenija i podaczy lista" = vakumnyj (??) pas w miejsce rolki/bebna (??) do rozdzielania i podawania arkusza
bartek May 7, 2005:
вакуумный ремень вместо барабана для отд
bartek May 7, 2005:
a zauwzyles, ze u Czechow, Niemcow i u Rosjan jest to vac/kubelt, a "vacubelt" jesy po rosyjsku " вакуумный ремень вместо б
Non-ProZ.com May 7, 2005:
Właśnie ;) A ten vacubelt jest elementem tego Bogenzufuehrungu ;)
SATRO May 7, 2005:
Non-ProZ.com May 7, 2005:

Proposed translations

44 mins
Selected

podajnik próżniowy

dlugo nie moglam znalexc dowodu, mialam ale tylko do skanera :-)

.. który używa trzech niezależnych systemów pneumatycznych — spulchniacza, noża
powietrznego i podajnika próżniowego — aby przesuwać papier niezawodnie i ...
www.xerox.pl/newsroom.php?NewsID=294

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 38 mins (2005-05-07 16:04:27 GMT)
--------------------------------------------------

no, dobra. Koniec zabawy.
Jest to pas podci¶nieniowy, zamiast rolek


http://www.paker.home.pl/ang/oferta/tekturnice/corrugator_xh...

jesli trafisz na vacutable to bedzie stół podci¶nieniowy

http://www.ankovo.com.pl/index.php?p=oferta&sp=707

no, to jesli wiesz, jak± firmę tlumaczysz, to juz sobie poradzisz, chyba :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "WIELKIE dzięki."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search