May 23 12:01
6 mos ago
13 viewers *
English term
Be slick
Non-PRO
English to Polish
Other
Other
Wyrażenie
I promise I wasn't trying to be slick.
Mówi on do niej po tym, jak niechcący powiedział dwuznaczny żarcik. Tak wyszło.
"Slick" ma tyle znaczeń, i zastanawiam się, co by było najtrafniejsze. Czy mogłoby być po prostu- nie chciałem ci dokuczyć? Ale to chyba za dalekie. Proszę o podpowiedzi i pozdrawiam! Małgorzata
Mówi on do niej po tym, jak niechcący powiedział dwuznaczny żarcik. Tak wyszło.
"Slick" ma tyle znaczeń, i zastanawiam się, co by było najtrafniejsze. Czy mogłoby być po prostu- nie chciałem ci dokuczyć? Ale to chyba za dalekie. Proszę o podpowiedzi i pozdrawiam! Małgorzata
Discussion
Co do native speaker - na pewno, ale Irena Tuwim np. chyba nawet nie znała doskonale angielskiego, a jednak jak przetłumaczyła Kubusia Puchatka ;)
możliwości jest wiele, zależnie od szerszego kontekstu i stopnia znajomości/zażyłości tych ludzi ...