Glossary entry

English term or phrase:

gustiness

Polish translation:

w porywach do

Added to glossary by Miłosz Sliwa
Nov 2, 2006 15:29
17 yrs ago
1 viewer *
English term

gustiness

English to Polish Tech/Engineering Military / Defense
kontekst:
50 km/hr average and 72 km/hr gustiness during operation without degradation of performances

Proposed translations

+3
15 mins
Selected

w porywach do

Peer comment(s):

agree Andrzej Lejman : albo krótkookresowo
8 mins
dzięki:)
agree leff
33 mins
dzięki!
agree allp
18 hrs
neutral Maciej Andrzejczak : "w porywach" jest literalnie dobrze, pytanie, czy pasuje w tym kontekście - dlatego tego nie dałem...
1 day 1 hr
nie znamy tonu w jakim caly tekst jest napisany, zastanawialem sie nad srednia prekosc 50, chwilowa do... i jeszcze pare innych opcji
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tekst byl w dosc dziwnym tonie. Jednakze uzylem "w porywach do". Dzieki."
9 mins

możliwość rozpędzenia do

w tym kontekście..

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-11-02 15:39:18 GMT)
--------------------------------------------------

albo po prostu maksymalna prędkość...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search