Jun 27, 2008 14:11
16 yrs ago
3 viewers *
English term

epinephrine

English to Polish Medical Medical (general)
Nie bardzo wiem, jak w tym kontekście (patrz ostatnie zdanie) przetłumaczyć "epinephrine". Czy chodzi o "epinephrine states"?

1. PA – Primary Aggregation: This is the initial aggregation in a biphasic pattern, and is the initial wave of aggregation. This is the final aggregation in normal aggregation patterns. This measurement is made on all patterns.
2. PS – Primary Slope: This is the initial or only slope. This measurement is made on all patterns.
3. SA – Secondary Aggregation: This is measured only when a biphasic pattern occurs. This is a secondary aggregation wave in a biphasic pattern and is the final aggregation result. The slope of the aggregation wave must change -2.5 (slow) for a period of 15 seconds before the 50% aggregation point and then again to produce a secondary aggregation wave with a slope increase of +2.0 for a period of 15 seconds before the 50% aggregation point and then begin again to produce a secondary aggregation wave with a slope increase of +2.0 for a period of 15 seconds. This is typically demonstrated in the reagent dilution tests, epinephrine or certain pathological states.

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

pod wpływem adrenaliny

chyba o to musi chodzić
Peer comment(s):

agree M_Stojek : może lepiej "epinefryny"?
1 day 3 hrs
agree Magdalena Wysztygiel (X)
2 days 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięks!!!"
1 hr

epinefryną

An option.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search