Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
grease lubrication unit with limit switch grease distributor
Polish translation:
(centralny) układ smarowania firmy ....z rozdzielaczem
Added to glossary by
Aleksander Pruszyński
Apr 1, 2011 18:42
13 yrs ago
1 viewer *
English term
grease lubrication unit with limit switch grease distributor
English to Polish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Budowa maszyn
Specification of decanter's scope of electrical equipment.
Control System for UCA 501-00-32 with the following details:
Consumers:
- decanter main motor 37 kW VFD
- decanter secondary motor 15 kW VFD
- grease lubrication 0,06 kW Baier & Koppel unit with limit switch grease distributor
- valve feed flushing solenoid valve (actuated by infterface relay)
- solids slide gate (pneumatic) solenoid valve (actuated by interface relay) with end position open/close (proximity switch)
- valve solids path flushing solenoid valve (actuated by interface relay)
Co to jest?
Wyszło mi że to jest chyba smarownica z przyciskiem ograniczającym wydzielanie smaru, dobrze myślę?
Control System for UCA 501-00-32 with the following details:
Consumers:
- decanter main motor 37 kW VFD
- decanter secondary motor 15 kW VFD
- grease lubrication 0,06 kW Baier & Koppel unit with limit switch grease distributor
- valve feed flushing solenoid valve (actuated by infterface relay)
- solids slide gate (pneumatic) solenoid valve (actuated by interface relay) with end position open/close (proximity switch)
- valve solids path flushing solenoid valve (actuated by interface relay)
Co to jest?
Wyszło mi że to jest chyba smarownica z przyciskiem ograniczającym wydzielanie smaru, dobrze myślę?
Proposed translations
(Polish)
3 | (centralny) układ smarowania firmy ....z rozdzielaczem | A.G. |
Proposed translations
2 hrs
Selected
(centralny) układ smarowania firmy ....z rozdzielaczem
wyposażonym w wyłącznik krańcowy (sygnalizuje, kiedy porcja smaru w rozdzielaczu jest gotowa do "odstrzelenia" w kierunku danego punktu smarowania).
Proszę przejrzeć materiały podanej firmy w j. polskim. Może będzie bardziej fachowe określenie.
Proszę przejrzeć materiały podanej firmy w j. polskim. Może będzie bardziej fachowe określenie.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki za pomoc. "
Something went wrong...