Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
rotary burst-cutting knife
Polish translation:
nóż obrotowy przebijający (bez przeciwnoża)
Added to glossary by
Polangmar
Mar 26, 2010 09:01
14 yrs ago
English term
rotary burst
English to Polish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
maszyny pakujące
The slitting knife is of ‘rotary burst’ action and should only require periodic attention.
- brak innego kontekstu
- brak innego kontekstu
Proposed translations
(Polish)
4 | obrotowy przebijający (bez przeciwnoża) | Polangmar |
Change log
Mar 29, 2010 19:37: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/45315">Pawel Cygan's</a> old entry - "rotary burst"" to ""obrotowy przebijający (bez przeciwnoża)""
Proposed translations
2 days 16 hrs
Selected
obrotowy przebijający (bez przeciwnoża)
is of ‘rotary burst’ action - jest nożem obrotowym działającym na zasadzie przebijania materiału
Burst cutting
Continuous longitudinal cutting of strip material
With rotary burst cutting, a driven circular knife having a very sharp edge “dives” into a grooved sleeve or directly into the material strip and cuts without a counter-knife.
The burst cutting system solely consists of a razor blade or a circular blade (rotary burst cutting) fixed in a (razor) blade holder.
http://www.bilstein.net/index.php?id=133&L=1
--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2010-03-29 01:44:27 GMT)
--------------------------------------------------
Można bardziej dosłownie: ...na zasadzie rozrywania materiału przez nacisk
Burst cutting
Continuous longitudinal cutting of strip material
With rotary burst cutting, a driven circular knife having a very sharp edge “dives” into a grooved sleeve or directly into the material strip and cuts without a counter-knife.
The burst cutting system solely consists of a razor blade or a circular blade (rotary burst cutting) fixed in a (razor) blade holder.
http://www.bilstein.net/index.php?id=133&L=1
--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2010-03-29 01:44:27 GMT)
--------------------------------------------------
Można bardziej dosłownie: ...na zasadzie rozrywania materiału przez nacisk
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dzięki, tak też wpisałem"
Discussion
burst = MOŻE oznaczać relatywnie krótki czas kontaktu noża z materiałem (np. przecinanie w kilku miejscach na krótkich odcinkach) i relatywnie długi czas oczekiwania na nowe opakowanie.
Zgaduję bez pewności.
Aby mieć pewność, trzeba przeczytać opis funkcjonowania albo męczyć autora o wyjaśnienie, ewentualnie niech przyśle film pokazujący ten ruch.