Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bar to the plaintiff
Polish translation:
uniemożliwienie powodowi
English term
bar to the plaintiff
(orzeczenie w sprawie cywilnej)
3 | uniemożliwienie powodowi | YahoS |
3 | zakaz/powstrzymanie strony pozywającej | Edyta Sawin |
PRO (3): allp, Darius Saczuk, Polangmar
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
uniemożliwienie powodowi
zakaz/powstrzymanie strony pozywającej
bar as stop, prohibit, prevent
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-09-02 13:16:19 GMT)
--------------------------------------------------
sorry for the typo - *shouldn't*
neutral |
Ewa Erdmann
: It would make sense if it was 'bar the plaintiff from suing' but unfortunately it was the way I wrote originally. (I double checked)
40 mins
|
Something went wrong...