Oct 26, 2007 11:07
17 yrs ago
10 viewers *
English term
copy warrant remand in custody
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
The appropriate judge ordered that the person be extradited to the category 1 territory in which the warrant was issued and remanded the person in custody to wait for his extradition to that territory.
I enclose herewith
1. Certificate of extradition
2. Copy warrant remand in custody
jakoś tak dziwnie napisane, ale czy to będzie kopia nakazu aresztu śledczego/zatrzymania w areszcie śledczym? TIA
I enclose herewith
1. Certificate of extradition
2. Copy warrant remand in custody
jakoś tak dziwnie napisane, ale czy to będzie kopia nakazu aresztu śledczego/zatrzymania w areszcie śledczym? TIA
Proposed translations
(Polish)
3 +4 | kopię (odpis) nakazu zatrzymania w areszcie | Stanislaw Czech, MCIL CL |
3 -1 | kopia nakazu sądowego w areszcie ? | Karolina Cywka |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
kopię (odpis) nakazu zatrzymania w areszcie
Zakładając, że angielska fraza nie jest perfekcyjnym angielskim i ,że np brakuje słowa "of"
Pozdrawiam
Pozdrawiam
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ta"
-1
1 hr
kopia nakazu sądowego w areszcie ?
słowo 'warrant' znalazłam w słowniku terminów naukowych PWN ; znalazlam takze wyrażenie 'to be on remand in custody' w słowniku oksfordzkim co znaczy' przebywac w areszczie sledczym"
Nie znam sie na prawie ale moze to cos Ci pomoze
Nie znam sie na prawie ale moze to cos Ci pomoze
Peer comment(s):
disagree |
Michal Berski
: znaczy nakaz sądowy trzeba zamknąć w areszcie?
2 days 6 hrs
|
Something went wrong...