Jan 7, 2013 10:49
11 yrs ago
1 viewer *
English term

Seller`s property risk

English to Polish Law/Patents Law: Contract(s)
Seller`s property risk - nagłówek

such property shall be at the Seller’s (or its employees’/subcontractors’) risk whilst it remains there.

proszę o przetłumaczenie całości
Change log

Jan 8, 2013 12:55: Marcelina Haftka changed "Language pair" from "English" to "English to Polish"

Discussion

Dimitar Dimitrov Jan 11, 2013:
A na dodatek... ...i kontekstu jest za mało.
elutek Jan 8, 2013:
Tłumaczymy wyrażenia a nie całe zdania - patrz regulamin ProZ KudoZ
kasiek85 (asker) Jan 7, 2013:
całe zdanie, na język polski, z góry dziękuję
Marcelina Haftka Jan 7, 2013:
Całość, czyli... ? "proszę o przetłumaczenie całości" - całość oznacza termin w pytaniu czy całe zdanie?
Which language do you want to have it translated into?
Henk Sanderson Jan 7, 2013:
Polish? Should this be English > Polish?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search