Glossary entry

English term or phrase:

lead

Polish translation:

wprowadzenie

Added to glossary by Klaudia Kowalewska (X)
Dec 7, 2007 17:09
16 yrs ago
2 viewers *
English term

lead

English to Polish Art/Literary Journalism writing
The first sentences of a newspapaer story is called a lead.
Proposed translations (Polish)
3 wprowadzenie
3 +1 lead
Change log

Dec 22, 2007 21:12: Klaudia Kowalewska (X) Created KOG entry

Dec 22, 2007 21:13: Klaudia Kowalewska (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/752881">Klaudia Kowalewska (X)'s</a> old entry - "lead"" to ""wprowadzenie""

Proposed translations

5 mins
Selected

wprowadzenie

czyżby tak po prostu
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
33 mins

lead

przyjęło się niestety w polskim żargonie branżowym. Lepiej byłoby dać to po polsku, ale też zależy, dla kogo tłumaczysz.

http://tiny.pl/j6bs
Peer comment(s):

agree Malgorzata Kazmierczak : Tak się przyjęło. Lead to coś więcej niż wprowadzenie - to "dziennikarskie mięso" w kilku zdaniach streszczające artykuł.
16 mins
Dziękuję :) No właśnie niestety nie ma dobrego polskiego terminu, "wprowadzenie" to nie do końca to, już prędzej główna teza.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search