Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Cap the risk
Polish translation:
Ograniczyć ryzyko
Added to glossary by
Jerzy Ozana
Nov 23, 2009 17:35
14 yrs ago
English term
Cap the risk
English to Polish
Bus/Financial
Investment / Securities
Cały kontekst:
Although we didn’t participate to the pure technical rally of high yield bonds, we estimate that the positive earnings cycle in the making is likely to cap the risk of default rates.
Although we didn’t participate to the pure technical rally of high yield bonds, we estimate that the positive earnings cycle in the making is likely to cap the risk of default rates.
Proposed translations
(Polish)
3 +3 | ograniczyć ryzyko | SabinaT |
4 | zrówoważyć ryzyko | Tomasz Superczyński |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
ograniczyć ryzyko
to cap - to put a maximum limit on (prices, wages, spending, etc.)
np. cap interest rates - ustalić maksymalne oprocentowanie
Tu: moim zdaniem najlepiej brzmi "ograniczyć"
np. cap interest rates - ustalić maksymalne oprocentowanie
Tu: moim zdaniem najlepiej brzmi "ograniczyć"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję.
"
46 mins
zrówoważyć ryzyko
905 wyników na G'le.
Something went wrong...