Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bear credit risk (on)
Polish translation:
obdarzyć zaufaniem, polegać (na)
Added to glossary by
Polangmar
Feb 5, 2008 20:25
16 yrs ago
2 viewers *
English term
to bear credit risk on X for the return of Y
English to Polish
Bus/Financial
Investment / Securities
Deposited collateral may be transferred to us (in which case you will *bear credit risk on us for its return*) or subject to a security interest (with or without a right of rehypothecation) and lose its identity as your property once dealings on your behalf are undertaken.
Niby wiadomo o co chodzi, ale jakoś nie mogę tego ubrać w słowa. Proszę o pomoc!
Niby wiadomo o co chodzi, ale jakoś nie mogę tego ubrać w słowa. Proszę o pomoc!
Proposed translations
(Polish)
4 | obdarzyć X zaufaniem w kwestii zwrotu Y, zaufać X w kwestii zwrotu Y, polegać na X w kwestii zwrotu | Polangmar |
Change log
Feb 8, 2008 20:57: Polangmar Created KOG entry
Proposed translations
7 hrs
Selected
obdarzyć X zaufaniem w kwestii zwrotu Y, zaufać X w kwestii zwrotu Y, polegać na X w kwestii zwrotu
Lub:
- obdarzyć X zaufaniem, jeśli chodzi o zwrot Y
- zaufać/polegać na X, jeśli chodzi o zwrot Y
- obdarzyć X zaufaniem, jeśli chodzi o zwrot Y
- zaufać/polegać na X, jeśli chodzi o zwrot Y
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Uprzejmie dziękuję za pomoc!"
Something went wrong...