Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
would otherwise
Polish translation:
miałyby w innym wypadku/ inaczej
Added to glossary by
margomal
Jun 25, 2014 09:29
10 yrs ago
7 viewers *
English term
would otherwise
English to Polish
Law/Patents
Insurance
A waiver of subrogation shall be effective as to a person or entity even though the person or entity would otherwise have a duty of indemnification, contractual or otherwise, did not pay the insurance premium directly or indirectly, and whether or not the person had an insurable interest in the property damaged.
Mam takie tłumaczenie powyższego fragmentu, czy o to chodzi w tym cały zdaniu, czy taki jest sens?
Zrzeczenie się prawa do subrogacji będzie obowiązywało w stosunku do osoby lub podmiotu, nawet jeżeli taka osoba lub podmiot miałby obowiązek odszkodowawczy, umowny lub inny z innego tytułu, nie zapłacił składki ubezpieczeniowej bezpośrednio lub pośrednio, bądź gdyby taka osoba lub podmiot miałby ubezpieczalny interes do uszkodzonego przedmiotu lub nie.
Mam takie tłumaczenie powyższego fragmentu, czy o to chodzi w tym cały zdaniu, czy taki jest sens?
Zrzeczenie się prawa do subrogacji będzie obowiązywało w stosunku do osoby lub podmiotu, nawet jeżeli taka osoba lub podmiot miałby obowiązek odszkodowawczy, umowny lub inny z innego tytułu, nie zapłacił składki ubezpieczeniowej bezpośrednio lub pośrednio, bądź gdyby taka osoba lub podmiot miałby ubezpieczalny interes do uszkodzonego przedmiotu lub nie.
Proposed translations
(Polish)
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
miałyby w innym wypadku/ inaczej
Coś w tym rodzaju
Mała uwaga: w tekstach prawnych bardzo rzadko słówko 'shall' wskazuje na czas przyszły. W tym przypadku powinno być, według mnie: "jest skuteczne wobec/ stosuje się wobec/ obowiązuje wobec.
Mała uwaga: w tekstach prawnych bardzo rzadko słówko 'shall' wskazuje na czas przyszły. W tym przypadku powinno być, według mnie: "jest skuteczne wobec/ stosuje się wobec/ obowiązuje wobec.
Peer comment(s):
agree |
George BuLah (X)
: no, popatrz - "rozpycham się" samczo, jak paw lezę w szkodę i zapominam o wcześniej powziętym zobowiązaniu, że miałem poprzeć Twoją opcję ... ech, faceci to trutnie! :)
1 day 55 mins
|
Coś w tym jest ;) Dzięki :)
|
|
agree |
Polangmar
2 days 10 hrs
|
Bardzo dziękuję :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
56 mins
w przeciwnym wypadku miałaby obowiązek
Propozycja.
+1
11 hrs
miałby, oprócz tego/poza tym/niezależnie od tego, [...]
nawet jeżeli/jeśli (chociaż) miałby, oprócz tego/poza tym/niezależnie od tego, obowiązek
nawet jeśli/jeżeli (chociaż), oprócz tego/poza tym/niezależnie od tego, miałby obowiązek
---
otherwise - apart from this, besides, regardless, with this as an exception
http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/otherwise
nawet jeśli/jeżeli (chociaż), oprócz tego/poza tym/niezależnie od tego, miałby obowiązek
---
otherwise - apart from this, besides, regardless, with this as an exception
http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/otherwise
Peer comment(s):
neutral |
Monika Wojewoda
: Propozycja wypacza sens. "Otherwise" może mieć różne znaczenia, w tym kontekście nie chodzi o to znaczenie.
17 mins
|
Moim zdaniem tak pasuje w kontekście "nawet jeśli, niezależnie od tego/poza tym, miałby obowiązek odszkodowawczy"
|
|
agree |
George BuLah (X)
: czytam tak jeszcze raz i myślę, że tak też można to oddać -- zrzeka się bez względu na inne obowiązki zaspakajania
17 hrs
|
Dzięki :)
|
+1
23 hrs
... w inny sposób ...
chociaż wiem, że odpowiedź Moniki (... inaczej ...) ma duże szanse na zwycięską ocenę, to postawię na wszelki wypadek moją propozycję, co do której jestem niejako przekonany:
Zrzeczenie się subrogacji pozostaje skuteczne (...)
nawet jeśli na tej osobie lub na tym podmiocie obowiązek odszkodowawczy, (...) spoczywałby w inny sposób ...
Zrzeczenie się subrogacji pozostaje skuteczne (...)
nawet jeśli na tej osobie lub na tym podmiocie obowiązek odszkodowawczy, (...) spoczywałby w inny sposób ...
Peer comment(s):
agree |
Monika Wojewoda
: Jacku, a ja Cię chętnie poprę, gdyż to jest również prawidłowe tłumaczenie !
2 hrs
|
Discussion
"person had an insurable interest in the property damaged."
"taka osoba miałby ubezpieczalny interes do uszkodzonego przedmiotu"
To mi się nie podoba. Proponuję tak "osoba taka miałaby prawo do przedmiotu ubezpieczenia, który uległ szkodzie"
... ale - "spoczywałby" to moje :P ... więc - mam u Ciebie dropsy! :)
Zrzeczenie się prawa do subrogacji jest ważne/ skuteczne wobec osób i podmiotów, nawet jeżeli: na tych osobach lub podmiotach spoczywałby inaczej obowiązek odszkodowawczy, wynikający z umowy lub z innego tytułu; nie zapłaciły składki ubezpieczeniowej bezpośrednio lub pośrednio, oraz bez względu na to czy osoby te miały ....
http://www.ober.com/publications/1572-subrogation-waivers
Ja bym tylko zamieniła "w inny sposób" na "w innym wypadku" (tj. bez zrzeczenia się prawa do subrogacji). Gdyby był trochę większy kontekst, to może byłoby bardziej klarowne, kto się zrzeka tej subrogacji i dlaczego zyskuje na tym podmiot, który inaczej byłby zobowiązany itd. itd.
a tak poważnie - uważam, że moja koncepcja jest sformułowana w kontekście poprawnie, biorąc pod uwagę - dyspozycję w tym zdaniu, które brzmi jak przepis.
Ale smutna prawda jest taka, że język prawniczy ma znacznie mniej polotu i poezji w sobie, i w 99% słówko "otherwise" w takim kontekście tłumaczy się po prostu "inaczej".
Nie, nie - wyraziłem się unikatowo; tożsame są tylko "IN-y" :) ... INaczej -- INny sposób ...
Wydaje mi się, że przydałyby się ze dwa-trzy wcześniejsze zdania, aby mieć pełniejszy obraz.
@Jacek
Tu musi być 'spoczywałby', 'miałby' itd.
Wydaje mi się, że w swojej wersji przekazujesz to samo, tyle że innymi slowami, chyba że już ze zmęczenia nie wychwytuję niuansów...
Jednak, tu zrezygnowałbym z "innego lub przeciwnego wypadku" i oddałbym tak:
Zrzeczenie się subrogacji obowiązuje/jest skuteczne/pozostaje skuteczne (...)
nawet jeśli na tej osobie lub na tym podmiocie obowiązek odszkodowawczy, (...) spoczywałby w inny sposób ...
lub nawet - pozostawiając całość w czasie teraźniejszym:
Zrzeczenie się subrogacji obowiązuje/jest skuteczne/pozostaje skuteczne (...)
nawet jeśli na tej osobie lub na tym podmiocie obowiązek odszkodowawczy, (...) spoczywa w inny sposób ...