Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
treaty insurance
Polish translation:
ubezpieczenie umowne
Added to glossary by
Kamila Sławińska
Nov 16, 2010 17:16
13 yrs ago
3 viewers *
English term
treaty insurance
English to Polish
Bus/Financial
Insurance
"What’s the difference between facultative and treaty insurance?"
Osoba, zadająca to pytanie, nie zna się na ubezpieczeniach, chce po prostu usłyszeć definicję nieznnaego terminu; poodejrzewam, ze nawet przekręca go trochę ( znalazłam "treaty reinsurance", ale to chyba trochę co innego?).
Osoba, zadająca to pytanie, nie zna się na ubezpieczeniach, chce po prostu usłyszeć definicję nieznnaego terminu; poodejrzewam, ze nawet przekręca go trochę ( znalazłam "treaty reinsurance", ale to chyba trochę co innego?).
Proposed translations
(Polish)
4 | ubezpieczenie umowne | Adam Lankamer |
Proposed translations
42 mins
Selected
ubezpieczenie umowne
w sensie ubezpieczenia wymaganego umową w przeciwieństwo do ubezpieczenia fakultatywnego/opcjonalnego/nieobowiązkowego
Peer comment(s):
agree |
Roman Kozierkiewicz
1 day 12 hrs
|
disagree |
Polangmar
: Ubezpieczenie umowne to właśnie ubezpieczenie dobrowolne/fakultatywne/opcjonalne/nieobowiązkowe - http://tinyurl.com/27xcz2k - nie rozumiem sformułowamia "ubezpieczenie wymagane umową". Poza tym tu chodzi o "treaty reinsurance".
2 days 5 hrs
|
to dość proste - zawierasz np. umowę kredytu, która wymaga zawarcia umowy ubezpieczenia na życie w celu zabezpieczenia kredytu - to jest właśnie ubezpieczenie wymagane umową i wbrew temu, co twierdzisz, nie jest to ubezpieczenie dobrowolne
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dzięki! :)"
Discussion
Też mi się wydaje, że tej osobie chodziło o "treaty reinsurance" - termin "treaty insurance" praktycznie nie istnieje...