Glossary entry

English term or phrase:

(large) accelerated filer

Polish translation:

(duży) podmiot zobowiązany do wcześniejszego składania dokumentów

Added to glossary by Irena Daniluk
Sep 27, 2007 18:03
16 yrs ago
17 viewers *
English term

accelerated filer / large accelerated filer / non-accelerated filer

English to Polish Bus/Financial Finance (general) Stock Exchange
Indicate by check mark whether the registrant is _a large accelerated filer, an accelerated filer, or a non-accelerated filer. See definition of "accelerated filer and large accelerated filer" in Rule 12b-2 of the Exchange Act

Z formularza Form 10-K US Securities and Exchange Commision
Change log

Sep 27, 2007 18:04: Agnieszka Hayward (X) changed "Language pair" from "Polish to English" to "English to Polish"

Sep 29, 2007 20:06: Irena Daniluk changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/570204">Irena Daniluk's</a> old entry - " (large) accelerated filer "" to ""(duży) podmiot zobowiązany do wcześniejszego składania dokumentów""

Discussion

Irena Daniluk (asker) Sep 27, 2007:
Znalazłam jednak :-) Niestety definicja jest dość skomplikowana, i chyba nieprzetłumaczalna jednym terminem na polski...

http://tinyurl.com/39snw2
Irena Daniluk (asker) Sep 27, 2007:
Niestety nie znalazłam tej definicji - pewnie sama bym doszła, gdybym ją miała :) Szukam dalej w sieci... I liczę że ktoś się już zetknął z tym formularzem :-)
Rafal Korycinski Sep 27, 2007:
To może zacytujesz definicję z Rule 12b-2?
Irena Daniluk (asker) Sep 27, 2007:
Tak naprawdę to wariacje jednego- liczę że ktoś może skojarzy 'w kupie' i da choć jakąś wskazówkę, czym to się je :-)
początkowo wpisałam ten pierwszy, pozostałe jako wsparcie :)
Polangmar Sep 27, 2007:
To są trzy terminy.:)

Proposed translations

14 hrs
English term (edited): accelerated filer / large accelerated filer
Selected

(duży) podmiot zobowiązany do wcześniejszego składania dokumentów

Kontekst rulez!

Ponieważ w ustawie mowa o różnych dokumentach określanych mianem "reports" nie pisałbym jednak o wcześniejszym składaniu sprawozdań

Poniższy fragment powinien rozwiać wątpliwości

§ 240.13a-10 Transition reports.

(j)(1) For transition reports to be filed on the form appropriate for annual reports of the issuer, the number of days shall be:

(i) 60 days (75 days for fiscal years ending before December 15, 2006) for large accelerated filers (as defined in §240.12b–2);

(ii) 75 days for accelerated filers (as defined in §240.12b–2); and

(iii) 90 days for all other issuers; and
Reference:

http://je.pl/j6kl

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję, zgrabie ujęte i trafia w sedno :-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search