This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 25, 2011 10:20
13 yrs ago
1 viewer *
English term
crosshead valve
English to Polish
Tech/Engineering
Engineering (general)
Tłumaczę wykaz części, w dużej mierze samochodowych.
Składnia tekstu jest tak kiepska i niespójna, że czasem trudno jest się domyśleć "co jest do czego."
Wyrażenie "crosshead valve" pojawia się w tekście w następujący sposób:
* Crosshead Valve, Cummins
* Valve Crosshead (Revised) QSK45 Cummins
* Screw Crosshead Cummins
* Valve Crosshead 50G3 Cummins
* Valve Guide Crosshead Cummins
* Crossheads Cummins
Wydaje mi się, że chodzi tu o zawór, taki jak na obrazku: http://www.google.com/search?hl=pl&client=firefox-a&rls=org....
Ale pojawia się tam też słowo Guide i nie wiem w końcu czy chodzi tu o prowadnicę czy o zawór, a jeśli obie opcje to nie wiem "co gdzie." Jeśli już prowadnica to "prowadnica zaworów" ale zawór - jaki?
Proszę o pomoc w rozszyfrowywaniu
Składnia tekstu jest tak kiepska i niespójna, że czasem trudno jest się domyśleć "co jest do czego."
Wyrażenie "crosshead valve" pojawia się w tekście w następujący sposób:
* Crosshead Valve, Cummins
* Valve Crosshead (Revised) QSK45 Cummins
* Screw Crosshead Cummins
* Valve Crosshead 50G3 Cummins
* Valve Guide Crosshead Cummins
* Crossheads Cummins
Wydaje mi się, że chodzi tu o zawór, taki jak na obrazku: http://www.google.com/search?hl=pl&client=firefox-a&rls=org....
Ale pojawia się tam też słowo Guide i nie wiem w końcu czy chodzi tu o prowadnicę czy o zawór, a jeśli obie opcje to nie wiem "co gdzie." Jeśli już prowadnica to "prowadnica zaworów" ale zawór - jaki?
Proszę o pomoc w rozszyfrowywaniu
Discussion