Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
arch breaking
Polish translation:
system wygarniania / łamania mostków
Added to glossary by
Rafal Piotrowski
Dec 16, 2010 11:13
13 yrs ago
2 viewers *
English term
arch breaking
English to Polish
Tech/Engineering
Engineering (general)
silosy
1.3.2 Arch breaking, silo
Start sequence:
1. Empty level silo, indicated by empty/arch level indicators Pos.226:1 and Pos.226:2 (2 no.).
2. If either empty/arch level Pos.226:1 or Pos.226:2 signal obtains uninterrupted for a period of 45 sec. the arch breaking system should start and run the cycle for the arch breaking system.
3. If the arch is broken and the empty/arch level signal is deactivated uninterrupted for a period of 15 seconds so should arch breaking cycle be stopped.
"Arch level" rozumiałem jako "poziom sklepienia" w odróżnieniu od "empty" (czyli: silos pełny "aż po dach", albo pusty).
Ale co ma do tego "breaking"?... :-o
TIA,
Rafał
Start sequence:
1. Empty level silo, indicated by empty/arch level indicators Pos.226:1 and Pos.226:2 (2 no.).
2. If either empty/arch level Pos.226:1 or Pos.226:2 signal obtains uninterrupted for a period of 45 sec. the arch breaking system should start and run the cycle for the arch breaking system.
3. If the arch is broken and the empty/arch level signal is deactivated uninterrupted for a period of 15 seconds so should arch breaking cycle be stopped.
"Arch level" rozumiałem jako "poziom sklepienia" w odróżnieniu od "empty" (czyli: silos pełny "aż po dach", albo pusty).
Ale co ma do tego "breaking"?... :-o
TIA,
Rafał
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | system wspomagania wygarniania / łamania mostków | wronka |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
system wspomagania wygarniania / łamania mostków
nie chodzi o poziom sklepienia. "arch" to w tym przypadku "mostek", czyli - mówiąc kolokwialnie - korek tworzący się w leju silosa w wyniku ciśnienia magazynowanego materiału (także wilgoci, etc.).
zbrylony materiał zatyka lej i uniemożliwia opróżnienie silosu. aby poradzić sobie z tym problemem w górnej części leja montowane jest obrotowe ramię (czyli wygarniacz), który - poruszając się wokół centralnego trzpienia - uniemożliwia zbrylanie materiału i tym samym ułatwia przepływ.
"arch breaker" to wygarniacz (lub łamacz mostków - ale dla tej nazwy jest mało źródeł, więc nie wiem, na ile jest używana)
można poczytać tu:
http://www.sodimate.com/iso_album/article_sur_le_devoutage_u...
http://www.sce.be/pl/FAQPl_silo_ontwerp.html#Brugvorming (po polsku o przepływie)
zbrylony materiał zatyka lej i uniemożliwia opróżnienie silosu. aby poradzić sobie z tym problemem w górnej części leja montowane jest obrotowe ramię (czyli wygarniacz), który - poruszając się wokół centralnego trzpienia - uniemożliwia zbrylanie materiału i tym samym ułatwia przepływ.
"arch breaker" to wygarniacz (lub łamacz mostków - ale dla tej nazwy jest mało źródeł, więc nie wiem, na ile jest używana)
można poczytać tu:
http://www.sodimate.com/iso_album/article_sur_le_devoutage_u...
http://www.sce.be/pl/FAQPl_silo_ontwerp.html#Brugvorming (po polsku o przepływie)
Peer comment(s):
agree |
Andrzej Mierzejewski
: Zdaje się, że pisaliśmy jednocześnie :-)
2 mins
|
o, rzeczywiście :) dziękuję
|
|
agree |
Adrian Liszewski
: mostek akurat to nie jest korek, tylko powstające sklepienie ponad wylotem z silosa, ale tak czy inaczej odpowiedź dobra :)
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thx a lot! :-)"
Discussion
PS: "czujnik obecności mostka" - why not?
Natomiast ARCH LEVEL = POZIOM MOSTKA? ma to sens w zestawienie z EMPTY?... :-/
Niedawno w silosie miałem "mostki" jako struktury tworzone ze zlepionego materiału, które pozostają wewnątrz i należy je rozbić, bo blokują ruch pozostałego materiału.
Może arch = mostek?
I ja bym zapytał autora.