This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Apr 3, 2007 06:59
17 yrs ago
4 viewers *
English term

runway beams and hoists

English to Polish Tech/Engineering Energy / Power Generation podgrzewacz gazowy
Jest to cos, co nie wchodzi w zakres umowy o modernizacje podgrzewacza. Brak szerszego kontekstu, wymienione jako punkt. Poszukalam na guglu i zdaje sie, ze jest to cos, po czym np porusza sie dzwig, jakies belki i wciagniki. Tylko jak sie to po poslku prawidlowo nazywa?

Discussion

A.G. Apr 3, 2007:
Może i jest taka opcja w systemie, ale pospolita Kinderstuba wymaga, by powiedzieć dziękuję podpowiadającemu (zwłaszcza, że podpowiedź nie jest z księżyca).

Proposed translations

3 hrs

tor jezdny, dźwigary i podnośniki

jeśli uwzględnimy, że w oryginale powinny być przecinki, to proponuję jak wyżej. Beams & hoists raczej oczywiste, runway w tym kontekście: 2. tor jezdny (suwnicy) [sł a-p nauk-tech, 2002]
Something went wrong...
597 days
English term (edited): runway beams

belki podsuwnicowe

runway beams to są belki podsuwnicowe i wyglądają tak http://www.interplantsales.com/images/105/Photo_062307_001.j...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search