May 14, 2005 10:03
19 yrs ago
16 viewers *
English term

taper

English to Polish Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Słownik NT mówi "ciągła zmiana wielkości elektrycznej w funkcji innej wielkości w danym układzie". Po angielsku opisane jest jako taper i dane jest wyjaśnienie : "[ELECTRICITY] Continuous or gradual change in electrical properties with mechanical position such as rotation or length; for example, continuous change of cross section of a waveguide, or distribution of resistance in a potentiometer."
Po niemiecku nazwane jest jako "Radzapfen"

Pomieszanie z poplątaniem, a ja to muszę umieścić jako góra 3 słowa.
M
Proposed translations (Polish)
4 nachylenie (tu: charakterystyki)

Discussion

Joanna Rączka May 15, 2005:
No to k�opot, bo polskiego odpowiednika nie ma. W zdaniu da�oby si� to mo�e jako� powiedzie�.
Non-ProZ.com May 14, 2005:
Kontekst Jest taki, jak opisa�em powy�ej. Robi� tr�jj�zyczny s�owniczek. Jest wersja niemiecka i angielska oraz definicja po angielsku. Wszystko to poda�em powy�ej. Musz� napisa� co� po polsku.
M
M
Joanna Rączka May 14, 2005:
To daj kontekst, przynajmniej ca�e zdanie - mo�e da si� co� skleci�.

Proposed translations

11 days
Selected

nachylenie (tu: charakterystyki)

Podobnie w programach CADowskich. Dotyczyc moze przebiegow, scian bryl sztywnych, etc.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki, M"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search