Oct 17, 2009 22:12
14 yrs ago
2 viewers *
English term

sit-down meal

English to Polish Other Cooking / Culinary
pozycje do wyboru w ankiecie (w odróżnieniu od 'quick meal', który występuje wcześniej)

A sit down weekend meal with the family (6)
Friday/ Saturday sit down meal with family (7)
Sit down week meal with partner (8)

Discussion

Aniuta_ZG (asker) Oct 18, 2009:
Ankieta dotyczy zwyczajów związanych jedzenia majonezu i ketchupu, a to pytanie konkretnie tego, w jakich okolicznościach ostatnio jadło się majonez i ketchup -- czy był to posiłek w domu, restauracji (bo taka opcja występuje oddzielnie), czy przy stole (jak proponują odpowiadający).
Polangmar Oct 17, 2009:
Czego (ogólnie) dotyczy ta ankieta?

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

posilek przy stole

zazwyczaj dotyczy pelnego posilku
Peer comment(s):

agree goldenred
8 hrs
dziekuje
agree Agnieszka Ufland
11 hrs
dziekuje
agree Polangmar
17 hrs
dziekuje
agree Agnieszka Stolarczyk
19 hrs
dziekuje
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję"
11 hrs

posiłek w restauracji

w odróżnieniu od "take-away", posiłku zabieranego do domu -"na wynos"
Peer comment(s):

agree Polangmar : Może w jakimś specyficznym konekście?
8 hrs
Dziękuję. Zazwyczaj na szyldach restauracji w UK "sit-down/sit-in", na miejscu lub "take-away" na wynos. Bardzo często szczególnie w fast-foodach pytają: "Will you sit-down or take-away?"
neutral Malina9 : sit-down meal moze byc jak najbardziej w domu.
8 hrs
Wcale tego nie neguję.
disagree legato : "Sit down" w odróżnieniu od bufetu czy kanapki w biegu, nie musi być w restauracji
17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search