Nov 12, 2007 15:38
16 yrs ago
1 viewer *
English term

Link / to set up a link

English to Polish Tech/Engineering Computers: Systems, Networks Internet
Jakiego slowa uzywa sie na okreslenie 'link' - w znaczeniu link, na ktory sie klika aby przejsc do innej strony internetowej??
Wiem ze mowi sie 'link', 'linka' - ale po polsku??

Discussion

Polangmar Nov 12, 2007:
Odsyłacz też - tak samo odnośnik - użycie zależy od kontekstu.
Agnieszka Jabłońska (asker) Nov 12, 2007:
a odsyłacz? czy to przypadkiem nie nazywa sie tez odsyłacz?

Proposed translations

+3
1 min
Selected

łącze

nie jestem do końca przekonany do tego spolszczenia, ale jest dość powszechne

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2007-11-12 15:41:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/2kkg6p

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-11-12 21:01:30 GMT)
--------------------------------------------------

łącze jest powszechnie przyjęte; ale zgoda, dziedzina jest w końcu nowa, słownictwo nie całkiem jeszcze zastygłe... jeśli odsyłacz budzi u Ciebie ciepłe uczucia, których nie budzi łącze - nic na to nie poradzę
Note from asker:
a odsylacz?
Peer comment(s):

agree Marek Daroszewski (MrMarDar)
13 mins
agree Polangmar : Jako purysta jestem za łączem...:)
22 mins
agree M.A.B. : Po mikromiękkiemu; nie jest to jednak zbytnio po polskiemu wg mnie.
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 mins

hiperpołączenie/ustanowić hiperpołączenie

http://www.google.pl/search?hl=pl&lr=lang_en|lang_pl&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=result&cd=1&q=hiperpo%C5%82%C4%85czenia&spell=1

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-11-12 15:48:26 GMT)
--------------------------------------------------

Podaję również za: Słownikiem komputerów i internetu, str. 170 by Peter Collin Publishing

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-11-12 15:49:33 GMT)
--------------------------------------------------

ewentualnie hiperłącze
Note from asker:
a odsylacz? czy to to samo?
Peer comment(s):

neutral Maciek Drobka : ???//No właśnie, ewentualne 'hiperłącze' jest OK, hiperpołączenie to jakiś koszmar.
0 min
nie ma co się dziwić, oficjalnie nazywa się to 'hiperpołączenie'// koszmar czy nie - jednak istnieje...
neutral M.A.B. : Ale nikt tak nie mówi.
8 hrs
Something went wrong...
+2
2 mins

link/łącze / utworzyć link/łącze

Częściej 'link'.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-11-12 15:50:37 GMT)
--------------------------------------------------

A jednak 'link' częstszy, choć może i nieco brzydszy:

Link:
http://tinyurl.com/yooqqk
http://tinyurl.com/24xlp5

I odpowiednio powyższe z 'łączem':
http://tinyurl.com/2g5sbr
http://tinyurl.com/yvut6o

I wersja frazy Tomkowe z 'linkiem':
http://tinyurl.com/2avhbz
Note from asker:
a odsylacz?
Peer comment(s):

agree Polangmar : ...ale i link muszę zaakceptować.:)
22 mins
dziękuję
agree M.A.B. : Z tym że łącze po mikromiękkiemu, co wcale nie oznacza że zbytnio po polsku.
8 hrs
Pełna zgoda
Something went wrong...
27 mins

hiperłącze

z doświadczenia ;)

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2007-11-12 16:14:08 GMT)
--------------------------------------------------

Sorki, widze, ze niektorzy juz do podali wczesniej ;)
Peer comment(s):

neutral M.A.B. : Formalnie tak, ale nikt tak nie mówi.
8 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs

(ustanowić/zdefiniować) odnośnik/odsyłacz

Osobiście jestem za odnośnikiem (j.w.) np. do adresu URL, czy innych odwołań hipertekstowych. Łącze pozostawiłbym dla określenia połączeń fizycznych.
Peer comment(s):

agree M.A.B. : Bardziej po polsku, niż to co proponuje mikromiękki.
6 hrs
Dzięki!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search