Glossary entry

English term or phrase:

forming gas

Polish translation:

gaz formierski

Added to glossary by literary
Apr 27, 2011 15:05
13 yrs ago
7 viewers *
English term

forming gas

English to Polish Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng
Industrial gases (e.g. argon and forming gas)

po niemiecku: Formiergas; czy pisać "mieszanka N2/H2"?

http://en.wikipedia.org/wiki/Forming_gas
http://www.proz.com/kudoz/german_to_spanish/engineering:_ind...
Proposed translations (Polish)
5 +1 mieszanka N/H

Discussion

Polangmar May 2, 2011:
Inne wystąpienia przymiotnika "formierski" w tym dokumencie:

11.12.1969 (Niemiecka
Republika Demokratyczna). VEB Gisag. Lipsk,
Niemiecka Republika Demokratyczna. Wytwarza-
nie i sprzedaż wyrobów, wymienionych w wy-
kazie towarów. Towary: odlewy kształtowe z że-
liwa szarego, żeliwa ciągliwego i staliwa, a mia-
nowicie odlewy niskostopowe i wysokostopowe,
odważniki handlowe, skrzynki formierskie, tulejki
ustalające i sworznie ustalające, klamerki skrzy-
nek formierskich; maszyny i urządzenia odlewni,
a mianowicie maszyny i agregaty do przygotowy-
wania mas formierskich, przesiewacze bębnowe
i wstrząsowe, mieszarki skrzydłowe i ślimakowe,
gniotowniki bębnowe, spulchniarki, zmechanizo-
wane maszyny do przygotowywania mas formier-
skich z gniotownikami bębnowymi, części zamien-
ne do maszyn i urządzeń do przygotowywania mas
formierskich, przenośniki do transportu ciągłego...
Polangmar May 2, 2011:
OK, skopiowałem:

49378. 9.4.1970. VEB Technische Gase Leipzig,
Lipsk, Niemiecka Republika Demokratyczna. Wy-
twarzanie i sprzedaż wyrobów, wymienionych
w wykazie towarów. Towary: gazy techniczne,
a mianowicie tlen w postaci lotnej i ciekłej oraz
acetylen (nie jako materiał oświetleniowy) do ce-
lów przemysłowych, azot, dwutlenek węgla w po-
staci stałej i płynnej do celów przemysłowych, po-
wietrze sprężone, gaz formierski, gazy szlachetne
i nieszlachetne w postaci najczystszej...

Czyli zwykła kalka z niemieckiego.
literary (asker) May 2, 2011:
Kiedy najeżdżam myszą na ścieżkę w spisie, który wyrzucił Google, pokazuje się pierwsza strona z tytułem "Wiadomości Urzędu Patentowego" z roku 1970
Polangmar May 2, 2011:
Czyli nie jest to strona urzędu patentowego, bo z nimi nigdy takich problemów nie było - co więc zostało?
literary (asker) May 2, 2011:
mam komunikat: Wystąpił problem z certyfikatem zabezpieczeń (jednak wg Nortona Witryna jest bezpieczna)
Fakt, nie można tego linku otworzyć
Polangmar May 2, 2011:
To trochę tak, jakby zamiast "gaz osłonowy" powiedzieć "gaz osłonierski" (to, że przymiotnik "formierski" istnieje w języku polskim, jest akcydensem: jak już wyjaśniłem, został utworzony od słów "formierstwo" i "formierz" , czyli ma inne znaczenie).
Polangmar May 2, 2011:
1. Czy próbowałeś otworzyć tę stronę? Ja dostaję taki komunikat: To połączenie jest niezaufane... błąd ten może oznaczać, że ktoś próbuje się podszyć pod tę witrynę.
2. Słowo "ktury" też trochę gugluje - w dodatku na rodzimych stronach, ("gaz formierski" występuje wyłącznie na stronach tłumaczonych z niemieckiego: http://tinyurl.com/6dv5whz ).
literary (asker) May 2, 2011:
trochę gugluje "formierski", m.in. na stronie urzędu patentowego
Polangmar May 2, 2011:
"Formierski" to przymiotnik od "formierstwo/formierz" - http://sjp.pwn.pl/szukaj_poczatek/formierski - tu chodzi o gaz formujący: http://tinyurl.com/43nr2uy .

Proposed translations

+1
51 mins
Selected

mieszanka N/H

zwana z niemiecka gazem formierskim

po czym następują liczby np. 96/4 96% N2 i 4% H2

--------------------------------------------------
Note added at   56 min (2011-04-27 16:01:52 GMT)
--------------------------------------------------

Aha, tę mieszankę/ mieszaninę nazywa się też gazem osłonowym.

Zapomniałam podać link: www.linde-gaz.pl/pl/images/Gaz formujący48-14977.pdf
Peer comment(s):

agree M.A.B.
2 days 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "OK"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search