Glossary entry

English term or phrase:

chemical engineering

Polish translation:

inżynieria procesowa

Added to glossary by Polangmar
Oct 27, 2007 17:13
17 yrs ago
2 viewers *
English term

Chemical Engineering Technology

English to Polish Science Chemistry; Chem Sci/Eng
Myslalam ze przetlumacze to na Technologia Inzynierii Chemicznej, ale jak wyszukalam to w polskim google, to wychodzi
Technologia i Inzynieria Chemiczna, co mi sie wydaje nie odnosi sie calkowicie do angielskiego odpowiednika. Jak by Panstwo przetlumaczyli?
Proposed translations (Polish)
4 technologia inżynierii chemicznej
Change log

Nov 1, 2007 18:44: Polangmar Created KOG entry

Nov 1, 2007 18:45: Polangmar changed "Field" from "Other" to "Science" , "Field (specific)" from "Education / Pedagogy" to "Chemistry; Chem Sci/Eng"

Discussion

Kornelia Longoria (asker) Oct 28, 2007:
Nie ma zadnych innych wskazowek w tekscie. Jest to tylko ktorciutki dyplom mowiacy ze uczelnia taka i taka zaswiadcza ze dana osoba otrzymuje dyplom w zakresie Chemical Engineering Technology i tyle.
Polangmar Oct 28, 2007:
Zgadzam się z Robertem - rozważ może przetłumaczenie "Chemical Engineering Technology" po prostu jako "inżynieria chemiczna" - chyba że w tekście jest jakieś rozróżnienie, np. "Chemical Engineering Installations".
Robert Willam Oct 27, 2007:
na wydziałach chemii technologia to organizacja procesów a inżynieria to konstrukcje urządzeń, wychodzi tak jak napisałaś ale sensu to nie ma, może tekst źródłowy jest nie bardzo?

Proposed translations

8 mins
Selected

technologia inżynierii chemicznej

Tak wychodzi.:)

http://tinyurl.com/2rhp4u

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-10-27 17:26:06 GMT)
--------------------------------------------------

Źle:
Chemical Engineering Technology Faculty (Wydział Technologii i Inżynierii Chemicznej).
http://tinyurl.com/37fg8o

Dobrze:
Chemical Engineering and Technology Faculty (Wydział Technologii i Inżynierii Chemicznej).
http://tinyurl.com/3ynrzy
Peer comment(s):

neutral EnglishDirect : zgodnie z tym co twierdzi Kornelia to tłumaczenie nie pasuje do kontekstu treści z którymi się zmaga, więc po co na siłę ta propozycja
15 hrs
Przeczytaj jeszcze raz, co napisała Kornelia: "Technologia i Inzynieria Chemiczna (...) nie odnosi sie calkowicie do angielskiego odpowiednika".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziekuje"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search