Feb 25, 2006 09:38
18 yrs ago
5 viewers *
English term

explosion decoupling

English to Polish Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng
chodzi tu o prewencje w zakresie rozprzestrzeniania się wybuchu. Może "rozszczepienie wybuchu"? Dziękuje za sugestie

Discussion

Andrzej Mierzejewski Feb 25, 2006:
może jakiś opis, jak autor wyobraża sobie to "decoupling"?

Proposed translations

3 hrs
Selected

izolacja obszaru eksplozji oraz powstrzymanie

Rozszczepia sie tylko atomy, natomiast wubuchy staramy sie izolowac tak, by straty sprzetu byly jak najmniejsze
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "no i własnie o to mi chodziło, dziekuje, ale też można chyba rozszczepiać światło, nie? :)"
1 hr

zapobieganie rozprzestrzenianiu się fali uderzeniowej

znalazłam taką definicję:
to decouple=>to decrease or eliminate airborne shock waves from (an explosion) e.g. by having it take place underground

więc myślę, że o to chodzi
pozdrawiam
Something went wrong...
3 hrs

rozlaczenie wybuchowe/wybuchem

3.1.7 Explosion decoupling systems

Decoupling systems intended to disconnect specific equipment as swiftly as possible in the event of incipient explosions by means of appropriate devices must be planned and designed so as to remain proof against the transmission of internal ignition and to retain their mechanical strength under operating conditions.

http://skocz.pl/azhe

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-02-25 14:41:20 GMT)
--------------------------------------------------

Prewencja to tez tworzenie 'PROTECTIVE SYSTEMS' prawda?
Z powyzszego linku (i nie tylko z powyzszego)
3 SUPPLEMENTARY REQUIREMENTS IN RESPECT OF PROTECTIVE SYSTEMS

Bez uscislenia przez pytajacego mozemy sobie podyskutowac po proznicy..;-)
Peer comment(s):

neutral Andrzej Mierzejewski : w pytaniu chodzi o "prewencje w zakresie rozprzestrzeniania wybuchu"
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search