Oct 27, 2010 08:39
14 yrs ago
English term
Genet flower
English to Polish
Science
Botany
Kwiat użyty w perfumach
Proposed translations
(Polish)
4 | żarnowiec | Magdalena Rogala |
Proposed translations
24 mins
żarnowiec
Poszlaki wskazują na ten właśnie kwiat. Wszelkie wyjaśnienia w referencjach :-)
http://pl.wikipedia.org/wiki/Cytisus
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2010-10-27 09:16:32 GMT)
--------------------------------------------------
Hmmmm, tu pojawia się zagwozdka. Jak się temu dokładniej przyjrzeć, to broom flower to żarnowiec, a genista - janowiec. I są niemal identyczne. Pytanie, czy Genet aż tak mocno chciał je w swojej literaturze rozróżnić :-)
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2010-10-27 09:18:11 GMT)
--------------------------------------------------
http://fr.wikipedia.org/wiki/Spartier_à_tiges_de_jonc - to jest tzw. Spanish Broom, czyli chyba jednak żarnowiec.
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2010-10-27 09:20:29 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.ibro.pl/Pliki/wynik.php?id=4415 - czyli jednak janowiec hiszpański ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2010-10-27 09:21:43 GMT)
--------------------------------------------------
http://fr.wikipedia.org/wiki/Petit_genêt_d'Espagne - francuski odnośnik, jako że jestem francuskojęzyczna też :-) i już nie zawalam linkami.
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2010-10-27 09:26:30 GMT)
--------------------------------------------------
Koniecznie, bo się bardzo wkręciłam w te kwiatki ;-)
http://pl.wikipedia.org/wiki/Cytisus
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2010-10-27 09:16:32 GMT)
--------------------------------------------------
Hmmmm, tu pojawia się zagwozdka. Jak się temu dokładniej przyjrzeć, to broom flower to żarnowiec, a genista - janowiec. I są niemal identyczne. Pytanie, czy Genet aż tak mocno chciał je w swojej literaturze rozróżnić :-)
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2010-10-27 09:18:11 GMT)
--------------------------------------------------
http://fr.wikipedia.org/wiki/Spartier_à_tiges_de_jonc - to jest tzw. Spanish Broom, czyli chyba jednak żarnowiec.
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2010-10-27 09:20:29 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.ibro.pl/Pliki/wynik.php?id=4415 - czyli jednak janowiec hiszpański ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2010-10-27 09:21:43 GMT)
--------------------------------------------------
http://fr.wikipedia.org/wiki/Petit_genêt_d'Espagne - francuski odnośnik, jako że jestem francuskojęzyczna też :-) i już nie zawalam linkami.
--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2010-10-27 09:26:30 GMT)
--------------------------------------------------
Koniecznie, bo się bardzo wkręciłam w te kwiatki ;-)
Note from asker:
Dziękuję za pomoc. Muszę się dobrze przypatrzeć, bo podejrzewałam, że chodzi o janowiec i szczerze mówiąc różnicy między tymi dwoma nie widzę :) |
Ależ bardzo dziękuję za te linki ;) Jestem ciekawa, czy Panie z PRu od tego produktu mają taką bogatą wiedzę, aby pomóc rozwiązać tę zagadkę... Dam znać. |
Peer comment(s):
neutral |
Evonymus (Ewa Kazmierczak)
: janowiec hiszpański IMHO patrz moje wyjaśnienie powyżej
1 day 1 hr
|
Discussion
Odnośnie "genet flowers', nie znam tej nazwy, tzw. common name, ale z tego linku http://tinyurl.com/353d325 wynika, że to Spartium junceum=Genista juncea czyli Spanish broom czyli janowiec hiszpański http://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_Broom HTH