Glossary entry

English term or phrase:

to burn one’s boats/bridges behind one

Persian (Farsi) translation:

تمام پل های پشت سر خود را خراب کردن

Added to glossary by SeiTT
Jun 7, 2012 14:51
12 yrs ago
3 viewers *
English term

to burn one’s boats/bridges behind one

English to Persian (Farsi) Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings Idioms
Greetings,

How do you say ‘to burn one’s boats/bridges behind one’?

The Free Dictionary defines this as "to commit oneself to a particular course of action with no possibility of turning back".

All the best, and many thanks,

Simon

PS Both 'boats' and 'bridges' can be used here with no change in the meaning. Please see:
http://www.jstor.org/discover/10.2307/454373?uid=3739192&uid...
I believe that Ṭāriq ibn Ziyād literally burnt his boats behind him prior to his conquest of Spain, and so did William the Conqueror before he conquered England. However, I've never heard of anyone burning his bridges.

Proposed translations

+6
1 min
Selected

تمام پل های پشت سر خود را خراب کردن



--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2012-06-07 14:54:47 GMT)
--------------------------------------------------

A less literal rendering will be هیچ راه برگشتی باقی نگذاشتن.
Peer comment(s):

agree Yahya Fathy
1 min
Thanks Yahya!
agree Ahmad Kabiri
3 mins
Thanks Ahmad!
agree Zeynab Tajik
2 hrs
Profuse thanks!
agree Hossein Abbasi Mohaghegh
3 hrs
Profuse thanks!
agree Ahmad Hosseinzadeh
4 hrs
Profuse thanks!
agree Ehsan Karimi
1 day 4 hrs
Profuse thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks, very good indeed!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search