May 24, 2002 16:20
22 yrs ago
1 viewer *
English term
disposal
English to Norwegian
Other
We are at your disposal in Cesme.(den ganzen Satz bitte!
Proposed translations
(Norwegian)
4 +1 | Stå til tjeneste/disposisjon | Zofia Wyszynski |
4 +1 | disposisjon | anebjordal |
4 | Hos Cesme er vi tilgjengelige for deg/Dem | Hege Jakobsen Lepri |
Proposed translations
+1
24 mins
Selected
Stå til tjeneste/disposisjon
The complete sentence would be:
"Hos Cesme står vi til tjeneste" or
"Hos Cesme står vi til Deres(din)disposisjon".
It depends on whether your text needs to be formal (De, Dere = "Sie") or informal (du, din = "du").
Cappelens store Engelsk\norske ordbok states:
Disposal: 2a) disposisjon, rådighet (of, over); have it at ones disposal = ha det til disposijon (el. til rådighet); we are always at your disposal= vi står alltid til Deres disposisjon (el. tjeneste);
"Hos Cesme står vi til tjeneste" or
"Hos Cesme står vi til Deres(din)disposisjon".
It depends on whether your text needs to be formal (De, Dere = "Sie") or informal (du, din = "du").
Cappelens store Engelsk\norske ordbok states:
Disposal: 2a) disposisjon, rådighet (of, over); have it at ones disposal = ha det til disposijon (el. til rådighet); we are always at your disposal= vi står alltid til Deres disposisjon (el. tjeneste);
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
24 mins
disposisjon
..evt. rådighet
Vi i Cesme står til din disposisjon - hvis jeg forstår setningen riktig, og hvis du vil ha den på norsk.
Vi i Cesme står til din disposisjon - hvis jeg forstår setningen riktig, og hvis du vil ha den på norsk.
Peer comment(s):
agree |
MarianneH
: Vi i Cesme står til Deres disposisjon. This is a more formal version using Vous, not Tus - (sorry about the french reference, don't know the German one quite yet).
4 hrs
|
5 hrs
Hos Cesme er vi tilgjengelige for deg/Dem
If Cesme is a firm
if it is a place "I Cesme...."
The use of deg or Dem depends on the audience, but the formal "Dem" is very rarely used in Norwegian, lately only in official letters. I.e. the situation is not like in German where the formal Sie is widely used.
You'd never us it text for marketing purposes, unless the audience was guaranteed only 60+
if it is a place "I Cesme...."
The use of deg or Dem depends on the audience, but the formal "Dem" is very rarely used in Norwegian, lately only in official letters. I.e. the situation is not like in German where the formal Sie is widely used.
You'd never us it text for marketing purposes, unless the audience was guaranteed only 60+
Something went wrong...