Oct 31, 2001 06:20
23 yrs ago
English term
I am to my beloved as my beloved is to me
Non-PRO
English to Norwegian
Other
need to put on wedding band
Proposed translations
(Norwegian)
4 | Jeg er for min elskede som min elskede er for meg | Per Bergvall |
4 | Jeg er for min elskede som min elskede er for meg | Eivind Lilleskjaeret |
Proposed translations
10 mins
Jeg er for min elskede som min elskede er for meg
Pretty verbatim really, and at least as corny in translation. Not a lot of other ways of putting it, though.
6 hrs
Jeg er for min elskede som min elskede er for meg
The quote is from The Song of Songs in the Old Testament. If you had searched the Kudoz archives, you would have found some very good answers.
Another, older translation is: Jeg tilhører min elskede, og min elskede tilhører mig" (with "mig" spelled "meg" these days).
Another, older translation is: Jeg tilhører min elskede, og min elskede tilhører mig" (with "mig" spelled "meg" these days).
Something went wrong...