Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Arrow Affliction
Norwegian translation:
Dødens piler
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-08 13:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Nov 4, 2009 16:41
15 yrs ago
English term
Arrow Affliction
English to Norwegian
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Dette er et navn på en tv-serie.
Noen som har noe forlag til hvordan det kan oversettes?
Noen som har noe forlag til hvordan det kan oversettes?
Proposed translations
(Norwegian)
3 +3 | Dødens piler | nortranslate (X) |
3 +1 | Pil i hjertet | Egil Presttun |
4 | pilefullt | Toralf Mjelde |
3 | en pil og en plage | Bjørnar Magnussen |
3 | Pilens lov | Thormod Furu |
Proposed translations
+3
15 hrs
Selected
Dødens piler
Ikke direkte oversatt, men ettersom programmet retter retter seg mot den mer maskuline og tøffe delen av befolkningen, så kan det beskrive jakt med pil og bue på en usminket måte.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins
en pil og en plage
Jeg har alltid lurt på hvem som bestemmer hva disse seriene skal kalles på norsk, og nå har jeg altså svaret:)
+1
15 mins
Pil i hjertet
.
Peer comment(s):
agree |
Bjørnar Magnussen
: Fantasirikt forslag, men kanskje ikke en tittel som appellerer ti det tøffe gutta (seriens målgruppe)?
24 mins
|
46 mins
Pilens lov
.
8 hrs
pilefullt
Det dreier seg om jakt med pil og bue, og serien er noe grotesk...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-11-05 01:34:19 GMT)
--------------------------------------------------
Denne tittelen indikerer i hvertfall at dyr lider i serien.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-11-05 01:34:19 GMT)
--------------------------------------------------
Denne tittelen indikerer i hvertfall at dyr lider i serien.
Something went wrong...