Glossary entry

English term or phrase:

Too long, erase %N charact.

Malay translation:

Terlalu panjang, pendekkan %N aksara.

Added to glossary by A-MMI (X)
Jul 14, 2001 19:12
23 yrs ago
English term

Too long, erase %N charact.

Non-PRO English to Malay Tech/Engineering
Again, I need a second opinion. I translated the phrase into;

"Terlalu Panjang, buang %N huruf"

%N is a variable so it doesn't need to be translated. I don't like using "Padam" as a direct translation of "Erase" or "Potong" when translated from "Delete". "Buang" is "get rid of" and the nearest word of ".....erase %N character."

Prefer someone who is an avid user of SMS (mobile phone) to assist me.

Proposed translations

+1
12 hrs
Selected

Terlalu panjang, pendekkan %N aksara.

Let me assume that you are doing mobile
phone display prompt. May I know the brand please. An editor of a brand
may use "padam" and editor of another brand may use "buang". I have use both of them

Are you constrain with the length? If
you do not have no change required except character which I prefer to use
"aksara" because a character could be
could mean letters, numbers.

For your information I have translated as below because of space constraints.

Terpanjang, padam %N aksara
Peer comment(s):

agree yam2u : But prefer "padam" to "pendekan".
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everyone for helping me out. Since I can award points only once, I chose Ayob suggestion because he had several experiences on mobile phone translation. The rest of the suggestions are also correct. "
11 hrs

Terlalu panjang, batal %N aksara

maybe others have a better answer ...
Something went wrong...
2 days 1 hr

Panjang, padamkan %N aksara

..."Panjang, padamkan %N aksara" (5 words); I think the user will get the message, that his message is too long. I still prefer to use the word "padamkan" for delete or erase. Well, others probably have a better suggestion.

Something went wrong...
+1
2 days 1 hr

Terlalu panjang, sila pendekkan

...another suggestion which comes to mind. It means the same -- that the user's message is too long and he needs to shorten it.
Peer comment(s):

agree Ramona Ali : Yes! It's the same, don't need to mention by how much to shorten, do you?
2 hrs
right, I hope customer sees it that way too.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search