Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
arm's lenght ties
Lithuanian translation:
“ištiestos rankos”/”rankos atstumo” ryšiai
Added to glossary by
kriluk
Mar 18, 2007 15:41
17 yrs ago
English term
arm's lenght ties
English to Lithuanian
Social Sciences
Psychology
social networks
.."the weak-tie approach argues, that a large, non-redundant network of arm's lenght ties is most advantageous..." Nujaučiu, kad turi būti kažkokia frazė tiems "arm's lenght ties"...., ir nelabai suprantu koks čia gali būti tinklas...Gal galite padėti?
Labai ačiū
Labai ačiū
Proposed translations
(Lithuanian)
3 | “ištiestos rankos”/”rankos atstumo” ryšiai | Deimante Paulauskaite |
Proposed translations
4 hrs
Selected
“ištiestos rankos”/”rankos atstumo” ryšiai
Ištiestos rankos atstumas yra atstumas, sulaikantis asmenis nuo familiaraus bendravimo.
“ištiestos rankos ryšiai” ekonominiame kontekste reiškia, kad sandoriai turi būti atliekami laikantis diskretumo, taikant tokias pačiais kainas, kokios būtų taikomos, jei įmonės nebūtų tarpusavyje susijusios ir suinteresuotos.
Plačiai apie šį terminą, jo vertimą į lietuvių kalbą diskutuojama VLKK puslapyje
http://209.85.129.104/search?q=cache:7uy1SudwgUUJ:www.vlkk.l...
“ištiestos rankos ryšiai” ekonominiame kontekste reiškia, kad sandoriai turi būti atliekami laikantis diskretumo, taikant tokias pačiais kainas, kokios būtų taikomos, jei įmonės nebūtų tarpusavyje susijusios ir suinteresuotos.
Plačiai apie šį terminą, jo vertimą į lietuvių kalbą diskutuojama VLKK puslapyje
http://209.85.129.104/search?q=cache:7uy1SudwgUUJ:www.vlkk.l...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Labai labai ačiū"
Discussion