Glossary entry

English term or phrase:

FTEs

Lithuanian translation:

visos dienos ekvivalentas

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-02-28 14:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 25, 2014 11:57
10 yrs ago
English term

FTEs

English to Lithuanian Other Business/Commerce (general)
What does this abbreviation means and how to translate it to Lithuanian? Usually its provided together with numbers, so I believe it's some kind of unit. Usually it is used in business, sales or logistics context.
Proposed translations (Lithuanian)
5 +1 visos dienos ekvivalentas
Change log

Feb 25, 2014 11:57: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Ramunas Kontrimas Feb 28, 2014:
Tik ne pilnas etatas, o visas, lietuviai. Etatas - ne puodas.

Proposed translations

+1
14 mins
Selected

visos dienos ekvivalentas

Full-time equivalent
Full-time equivalent (FTE) is a unit that indicates the workload of an employed person (or student) in a way that makes workloads comparable[1] across various contexts. FTE is often used to measure a worker's involvement in a project, or to track cost reductions in an organization. An FTE of 1.0 means that the person is equivalent to a full-time worker, while an FTE of 0.5 signals that the worker is only half-time.[2]
--------
—visos dienos ekvivalento (FTE) perskaičiavimo koeficientas (S7 eilutė), besimokančių asmenų skaičius mokymosi mokykloje ir darbo vietoje programose (ISCED 3 ir 4 lygmenys) (A4, A8, A11 ir A13 eilutės); visą dieną besimokančių asmenų skaičius (A5–A13, B2–B4, C2–C4 eilutės) ENRL1a lentelėje | 2013 m. gruodžio 31 d. |
Peer comment(s):

agree Jurate Kazlauskaite : Arba: darbo pilnu etatu (visos darbo dienos) ekvivalentas
4 hrs
dekui
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search