Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
rest in peace
Latvian translation:
dusi saldi
Mar 13, 2003 00:17
21 yrs ago
English term
rest in peace
Non-PRO
English to Latvian
Tech/Engineering
for a funeral
Proposed translations
(Latvian)
5 +1 | Dusi saldi | Uldis Liepkalns |
5 +2 | Dusi mierā | Jana Teteris |
5 +1 | Lai tev vieglas smiltis | lacplesis |
4 | dusi Dieva mierā | andermatt (X) |
3 | dusi nu svētīgā mierā | Vents Villers |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
Dusi saldi
and that's that, my condolances :(
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "All the answers provided were very good and helpful. The simplest answer was chosen as the best as very little information was provided by me to respond to. "Dusi Saldi" is most often used as the translation for "rest in peace" by older Latvians living in Adelaide, South Australia, Australia. Thankyou to all respondants."
14 hrs
dusi Dieva mierā
dusi Dieva miera
Peer comment(s):
agree |
Vents Villers
5 hrs
|
disagree |
Jana Teteris
: I would be wary of including the reference to God in this instance, especially as the asker did not specify this in his question.
1 day 22 hrs
|
20 hrs
dusi nu svētīgā mierā
BRĀĻI KAUDZĪTES
MĒRNIEKU LAIKI
TREŠĀ DAĻA
Šis vīrs bij vecais Oļiņš, kurš tagad pa pusotra gada laiku izskatījās vecāks un nespēcīgāks nekā agrāk par veselu gadu desmitu. Kādu brīdi viņš stāvēja vēl klusu, acis arvienu lakatiņā slaucīdams, tad nometās jaunajās kapa smiltīs ceļos, atspieda savu kailo galvu uz krusta pret abām rokām un sāka runāt lēnā balsī šos vārdus: "Tu, mīļais, nelaimīgais bērns, XXXXXXX dusi nu svētīgā mierā XXXXXXX līdz jaunai dienai, un lai Dievs saņem tavu nevainīgi, bet grūti savainoto dvēseli žēlīgi savās rokās. Es nezinu un arī gan laikam nedabūšu zināt, kas ir tavi vecāki, bet mīlējis tevi esmu ar tēva mīlestību, un tu man paklausījusi ar bērna padevību. Dievs lai tiesā mani pēc savas taisnības, bet pie tā ļaunuma, kas ir izgājis no mana nama pat līdz šejienei, es neesmu nekad biedrojies, bet viņu atturēt man nav bijis spēka. Mani pašu, nabagu, vajā un spiež grūti grēki: uz manas sirds guļ tuvāka nams, kura gan neesmu iekārojis, bet tomēr pieņēmis. Es padodos Dieva žēlastībai un ilgojos pēc miera - pēc tā miera, kas tevīm ir, tu labais bērns!" Aiz asarām viņš nespēja tāļāk runāt.
MĒRNIEKU LAIKI
TREŠĀ DAĻA
Šis vīrs bij vecais Oļiņš, kurš tagad pa pusotra gada laiku izskatījās vecāks un nespēcīgāks nekā agrāk par veselu gadu desmitu. Kādu brīdi viņš stāvēja vēl klusu, acis arvienu lakatiņā slaucīdams, tad nometās jaunajās kapa smiltīs ceļos, atspieda savu kailo galvu uz krusta pret abām rokām un sāka runāt lēnā balsī šos vārdus: "Tu, mīļais, nelaimīgais bērns, XXXXXXX dusi nu svētīgā mierā XXXXXXX līdz jaunai dienai, un lai Dievs saņem tavu nevainīgi, bet grūti savainoto dvēseli žēlīgi savās rokās. Es nezinu un arī gan laikam nedabūšu zināt, kas ir tavi vecāki, bet mīlējis tevi esmu ar tēva mīlestību, un tu man paklausījusi ar bērna padevību. Dievs lai tiesā mani pēc savas taisnības, bet pie tā ļaunuma, kas ir izgājis no mana nama pat līdz šejienei, es neesmu nekad biedrojies, bet viņu atturēt man nav bijis spēka. Mani pašu, nabagu, vajā un spiež grūti grēki: uz manas sirds guļ tuvāka nams, kura gan neesmu iekārojis, bet tomēr pieņēmis. Es padodos Dieva žēlastībai un ilgojos pēc miera - pēc tā miera, kas tevīm ir, tu labais bērns!" Aiz asarām viņš nespēja tāļāk runāt.
+2
2 days 13 hrs
Dusi mierā
As mentioned above, I would avoid including the reference to God - as this was not specified by the asker.
+1
6 days
Lai tev vieglas smiltis
This is another one used for funerals. Though its litteral meaning is "May the sand (of the grave) be light to you", its pragmatic use is quite the same as the one "rest in peace" or "requiescat in pace".
In Latvia this is a very oftenly used phrase for that purpose. Personally, I would say it is even more useful than the loan-translations from Latin/German. HTH
In Latvia this is a very oftenly used phrase for that purpose. Personally, I would say it is even more useful than the loan-translations from Latin/German. HTH
Something went wrong...