Glossary entry

English term or phrase:

clam chowder

Latvian translation:

ēdamgliemežu biezeņzupa

Added to glossary by biankonera
Oct 15, 2006 20:24
18 yrs ago
1 viewer *
English term

clam chowder

English to Latvian Other Cooking / Culinary north-american cuisine
Varbūt kāds zina, kā šādu zupu sauc latviski?

Proposed translations

21 hrs
Selected

ēdamgliemežu biezeņzupa

Esmu daudzreiz ēdusi, pati gatavojusi, un tā droši vien ir visgaršīgākā Amerikas piejūras novados dabūjamā zupa. Bieži šajā zupā ir arī zivis (parasti menca) , bet vienmēr cūkgaļa (becon). Zupa ir ļoti bieza, kā biezputra, bet parasti tie ir jūras gliemeži bez nekādām čaulām vai gliemenes (mussels), ko pievieno. Iebiezina ar miltiem, bieži pievieno balto vīnu. Pasniedz ar zupas krekeriem. Tā gatavo, piemēram, Ņūfaundlendas piekrastē, Kanādas austrumos, Maritime provincēs, Ņūbransvikā un Monktonā, kur man ir radi.
Man pašai liekas, ka vislabāk šim ēdienam piestāv nosaukums "čauders". Jo tas tiešām ir tāds reāli strebjams ēdiens. Visgaršīgākais tomēr laikam ir fish chowder. Anyway, droši vien ir kāds miljons chowder recepšu, pamēģiniet.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Paldies! Būs jāpamēģina, patiesi!!!"
+2
19 mins

gliemežu biezzupa

Tas manuprāt ir amerikāņu ēdiens. Chowder ir zivju vai gliemežu biezzupa
Peer comment(s):

agree Balttext
16 mins
Paldies!
agree Kunik : Austrai droši vien taisnība par šo radījumu klasifikāciju, bet gliemenes izklausās neēdamas vai vismaz mazēdamas. ;)
1 day 34 mins
Paldies!
Something went wrong...
14 hrs

gliemeņu biezzupa

Nekad neesmu ēdusi, restorānos redzējusi vai gatavojusi "chowder", kura receptē būtu minēti gliemeži to visplašākajā nozīmē (ir trīs grupas – kailgliemeži, gliemeži ar viengabalainu čaulu un gliemenes, kuru "māju" veido čaula no diviem vākiem) - amerikāņu čauderā liek tikai ***divvāku*** gliemenes (hard clams, littlenecks, reizēm arī mussels). Nav gadījies redzēt, piemēram, vīngliemežu, kailgliemežu vai vārpstiņgliemežu "chowder", tādēļ "gliemeņu biezzupa" būs precīzāk.


http://latvijas.daba.lv/scripts/atteli/albums.cgi?d=dzivniek...




--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-10-16 11:03:28 GMT)
--------------------------------------------------

mazliet saputrojos - gliemji iedalās gliemežos un gliemenēs:) - zupā liek tikai gliemenes.

http://latvijas.daba.lv/dzivnieki/gliemji/

Something went wrong...
112 days

gliemeņu čauders

Ēdienu nosaukumus (chowder), tulkojot aprakstoši (biezeņzupa), var iekulties nesapratnē, jo apraktā lietotajiem vārdiem latviešu (arī jebkurā citā valodā) parasti ir sava semantika, kas ne vienmēr atklāj receptes būtību. Visi mēz zinām soļanku, ko aprakstoši var tulkot kā «gaļas zupa» vai tamlīdzīgi, bet gaļas zupas ir daudz un dažādas. Tāpat arī biezeņsupas. Tāpēc (un tikai) čauders.
Produktu nosaukumus, protams, tulko, un gliemenes ir vispiemērotākais tulkojums šai gadījumā.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search