Glossary entry

English term or phrase:

several ends

Japanese translation:

複数にわたる

Added to glossary by Chandrasekaran Rangaraj
Feb 1, 2006 15:56
18 yrs ago
English term

several ends

English to Japanese Tech/Engineering IT (Information Technology) Jean
The sentence is "An attacker can use maliciously coded JavaScript from within Internet Explorer to achieve several ends".
I am looking for equivalent japanese phrase rather than the literal translation for the word "several ends"
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Maynard Hogg

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

複数にわたる(or いくつもの)目的を達成する、

When I see the given context, this is my best shot.
Afterall what the hacker (attacker) wants is to achieve his(her) malicious goals, right?
Because "to achieve" is not part of your question, so 目的を達成する may not necessarily be a part of answer either. Nonetheless I thought that addition would be helpful to understand my point.
Peer comment(s):

agree Maynard Hogg : I knew that from the e-mail. Hardly a PRO question.
3 hrs
Thank you Maynard!
agree Minoru Kuwahara : 複数にわたる would be ok, on the other hand, i would say いくつかの instead of いくつもの... -
5 hrs
Thank you mulberryfield-san.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search