Sep 21, 2009 10:29
15 yrs ago
1 viewer *
English term
beyond the production life of the product
English to Japanese
Tech/Engineering
Engineering (general)
Support is available for at least five years beyond the production life of the product.
というのが本文です。
「beyond the production life of product」は、「製品の生産寿命を超え」という意味なのでしょうか?
それとも、「生産寿命を過ぎて」という感じなのでしょうか?
というのが本文です。
「beyond the production life of product」は、「製品の生産寿命を超え」という意味なのでしょうか?
それとも、「生産寿命を過ぎて」という感じなのでしょうか?
Proposed translations
(Japanese)
5 +3 | 本品は、生産終了後は最低5年間の製品サポートをおこないます。 | KazYoshida |
4 | 製品の生産を中止してから最低5年 | Yasutomo Kanazawa |
Proposed translations
+3
2 hrs
Selected
本品は、生産終了後は最低5年間の製品サポートをおこないます。
「生産中止」でも全く問題ないと思いますが、エンドユーザー向けには「生産終了」の方ががよいかと思います。
Peer comment(s):
agree |
Shimpei Shimizu (X)
: I like 生産終了 better than 中止. It sounds more deliberate to me, but it may just be a preference thing.
10 mins
|
agree |
Minoru Kuwahara
: 生産期間が終了して以後・・・。-
10 hrs
|
agree |
Takashi Fukunaga
11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "参考になりました。ありがとうございました。"
5 mins
製品の生産を中止してから最低5年
通常、一般的な機械、電気製品や自動車などの製品は製造を中止してから何年か部品の保有年数が決められています。例えば、日本の場合ですと、法律で7年と決められています。
上記の問題の文章ですが、製品の生産を中止もしくは生産が中止になってから最低5年はサポートしますよ、という意味です。つまりその間その特定の製品に使う部品やメンテナンス用のグッズは供給の保証をします、ということです。
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-09-21 10:39:04 GMT)
--------------------------------------------------
部品の保有年数ですが、上にも書きましたが、日本は7年ですが、他の国ではそれぞれの法律があると思います。もしくはメーカー独自で決めている場合もあるので、製品によってはバラバラです。例えば、自動車の場合で言うと、同じモデルでも限定モデルや特別なカラーリングを使ったモデルの場合、外装なんかは7年経つ前になくなる場合があります。生産台数に影響されるので、それだけ生産台数が少なければ、それだけ在庫部品自体が少ないので、必ずしも7年あるとは限りません。
上記の問題の文章ですが、製品の生産を中止もしくは生産が中止になってから最低5年はサポートしますよ、という意味です。つまりその間その特定の製品に使う部品やメンテナンス用のグッズは供給の保証をします、ということです。
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2009-09-21 10:39:04 GMT)
--------------------------------------------------
部品の保有年数ですが、上にも書きましたが、日本は7年ですが、他の国ではそれぞれの法律があると思います。もしくはメーカー独自で決めている場合もあるので、製品によってはバラバラです。例えば、自動車の場合で言うと、同じモデルでも限定モデルや特別なカラーリングを使ったモデルの場合、外装なんかは7年経つ前になくなる場合があります。生産台数に影響されるので、それだけ生産台数が少なければ、それだけ在庫部品自体が少ないので、必ずしも7年あるとは限りません。
Discussion
短くとも5年・少なくとも5年・5年以上の something like that would be better, at least it will be my liking.