Feb 14, 2003 02:38
21 yrs ago
English term
manage
English to Japanese
Other
Computers: Software
software
The xxx can manage the keyboard scan and host-keyboard interface.
この場合のmanageはどのように訳せばよいでしょうか
この場合のmanageはどのように訳せばよいでしょうか
Proposed translations
(Japanese)
3 -1 | 操作する |
cinefil
![]() |
5 +3 | 管理・制御・入出力処理する |
Maynard Hogg
![]() |
5 -1 | 制御する |
Kaori Myatt
![]() |
5 -1 | (を)処理(することができます) |
Nobuo Kawamura
![]() |
5 -1 | キーボード を 取り扱いう 。 |
amit vats
![]() |
4 | [X と Y] の管理機能が持っている |
#41698 (LSF)
![]() |
Proposed translations
-1
5 mins
Selected
操作する
特に説明はいらないと思います。
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-14 04:36:44 (GMT)
--------------------------------------------------
操作:有効な機能¥を引き出すために機械類を繰り動かすこと「国語辞典明鏡」大修館書店
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-14 04:36:44 (GMT)
--------------------------------------------------
操作:有効な機能¥を引き出すために機械類を繰り動かすこと「国語辞典明鏡」大修館書店
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
25 mins
制御する
Manageとは管理するという意味で、例えば
I managed to find my pen. のように、ペンを探す事を遂行できた、〜できたのような意味合いも含みます。
この場合はどちらかというと制御するという意味合いに近いのではないでしょうか。
I managed to find my pen. のように、ペンを探す事を遂行できた、〜できたのような意味合いも含みます。
この場合はどちらかというと制御するという意味合いに近いのではないでしょうか。
Peer comment(s):
disagree |
Maynard Hogg
: (1) 制御 is not all that's involved. (2) Your translation of the English example is off.
1 hr
|
-1
39 mins
(を)処理(することができます)
翻訳に唯一の正解なく、あるのは選択肢のみという言葉を思い出させるご質問です。
+3
1 hr
管理・制御・入出力処理する
God, how I hate that Japanese-like "can" in the English. Like who else is going to do it?
This "manage" covers a lot of bidirectional ground: processing keyboard make and break interrupts (input), lighting LEDs (output), tracking shift and insert states...
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-14 04:16:19 (GMT)
--------------------------------------------------
Of course, if you want typically verbose Japanese, by all means, do not forget to change my する to the normal misleading and contrafactual できます.
This "manage" covers a lot of bidirectional ground: processing keyboard make and break interrupts (input), lighting LEDs (output), tracking shift and insert states...
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-14 04:16:19 (GMT)
--------------------------------------------------
Of course, if you want typically verbose Japanese, by all means, do not forget to change my する to the normal misleading and contrafactual できます.
Peer comment(s):
agree |
Philip Ronan
5 hrs
|
agree |
Hiromi Kobayashi
12 hrs
|
agree |
Singh
1 day 2 hrs
|
disagree |
#41698 (LSF)
: Too verbose. 'manage' is all-encompassing. so does 管理.
1 day 12 hrs
|
Which is why my client use 直訳 管理, I suppose.(wink)
|
|
agree |
KojiTakata (X)
2 days 3 hrs
|
-1
3 hrs
キーボード を 取り扱いう 。
here i think the manage of the keyboard is the handeling of the keyboard scan and the host keyboard interface. if the term is use as the handeling here then the translation must be the above one.
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
Maynard Hogg
: 扱う is too limited--even though handlers are involved. 管理 is the usual word.
1 day 20 hrs
|
14 hrs
[X と Y] の管理機能が持っている
I would just rephrase it as above.
It basically means to manage, handle and control which is relected by 'manage/管理'.
I have never come across a management title like 'manage, control, handle, solve-problem, budget, plan-capable head person' as somebody seems to suggest is better. Similarly, 'manage' or '管理' alone would do.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-14 18:33:07 (GMT)
--------------------------------------------------
機狽ェ=>機能¥が
It basically means to manage, handle and control which is relected by 'manage/管理'.
I have never come across a management title like 'manage, control, handle, solve-problem, budget, plan-capable head person' as somebody seems to suggest is better. Similarly, 'manage' or '管理' alone would do.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-14 18:33:07 (GMT)
--------------------------------------------------
機狽ェ=>機能¥が
Peer comment(s):
neutral |
Maynard Hogg
: Not in titles, but in legalistic "everything but the kitchen sink" verb lists...
1 day 9 hrs
|
Something went wrong...