Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
get into the thick of it
Italian translation:
lasciarsi coinvolgere totalmente
Added to glossary by
Giuseppe Bellone
Dec 5, 2012 18:00
11 yrs ago
1 viewer *
English term
get into the thick of it
English to Italian
Marketing
Tourism & Travel
Guida turistica
The tour includes parks and museums and some walking;
you will also be taking the tram, so be ready to ***get into the thick of it**
Può voler dire "entrare nel vivo, lasciarsi coinvolgere completamente" ???
you will also be taking the tram, so be ready to ***get into the thick of it**
Può voler dire "entrare nel vivo, lasciarsi coinvolgere completamente" ???
Proposed translations
(Italian)
Change log
Dec 6, 2012 22:06: Giuseppe Bellone Created KOG entry
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
lasciarsi coinvolgere totalmente
http://idioms.thefreedictionary.com/in the thick of it
--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2012-12-05 18:08:59 GMT)
--------------------------------------------------
Sono d'accordo con il tuo suggerimento, mi sembra suoni bene qui. In alternativa metterei magari qualcosa tipo "vivere al massimo", "abbandonarsi a una meravigliosa esperienza" o simili, ma dipende dal contesto.
--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2012-12-05 18:08:59 GMT)
--------------------------------------------------
Sono d'accordo con il tuo suggerimento, mi sembra suoni bene qui. In alternativa metterei magari qualcosa tipo "vivere al massimo", "abbandonarsi a una meravigliosa esperienza" o simili, ma dipende dal contesto.
Note from asker:
Grazie, :)) |
Peer comment(s):
agree |
Dayanita
2 mins
|
Grazie!
|
|
agree |
Thor3
1 hr
|
Grazie!
|
|
agree |
enrico paoletti
23 hrs
|
Grazie!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie :))"
7 mins
preparatevi a farvi coinvolgere completamente/rapire
credo che la tua intuizione sia corretta
http://idioms.thefreedictionary.com/in the thick of it
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-12-05 18:11:02 GMT)
--------------------------------------------------
o anche "a farvi conquistare" potrebbe essere un'alternativa
http://idioms.thefreedictionary.com/in the thick of it
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2012-12-05 18:11:02 GMT)
--------------------------------------------------
o anche "a farvi conquistare" potrebbe essere un'alternativa
Note from asker:
Grazie :)) |
+4
10 mins
immergerti completamente/vivere la città in tutta la sua essenza
in tutti i suoi aspetti
dato che prima descrive ogni tipo di attività che si può fare.
--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2012-12-05 18:12:44 GMT)
--------------------------------------------------
Ho dimenticato i link, ecco il significato dell'espressione:
be in the thick of something
to be very involved at the busiest or most active stage of a situation or activity
http://idioms.thefreedictionary.com/thick
dato che prima descrive ogni tipo di attività che si può fare.
--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2012-12-05 18:12:44 GMT)
--------------------------------------------------
Ho dimenticato i link, ecco il significato dell'espressione:
be in the thick of something
to be very involved at the busiest or most active stage of a situation or activity
http://idioms.thefreedictionary.com/thick
Note from asker:
Grazie :)) Anche questo certo. |
Sì è da lì che ho immaginato, infatti! |
Peer comment(s):
agree |
Raffaella Berry
2 mins
|
agree |
Pompeo Lattanzi
6 mins
|
agree |
SYLVY75
: Direi anch'io "immergerti completamente".
35 mins
|
agree |
Elena Zanetti
2 hrs
|
19 mins
"corpo a corpo"
immagino alluda al contatto fisico con la gente sul tram, da dove la mia proposta - rigorosamente fra virgolette, in quanto scherzosamente doppiosensosa.
comunque anche il tuo "entrare nel vivo" ci sta bene, a mio parere...
comunque anche il tuo "entrare nel vivo" ci sta bene, a mio parere...
4 hrs
(siate pronti a) buttarvi a capofitto in questa avventura
aggiungo anche la mia....
+1
4 hrs
entrare nel vivo
io lo tradurrei così, significa proprio entrare nella vita vera della città e dei suoi cittadini.
Peer comment(s):
agree |
Giunia Totaro
: Mmh, mica male entrare nel vivo // Più lo leggo e più mi convince (è anche bello sintetico)
5 mins
|
grazie!
|
1 hr
preparatevi a sporcarvi le mani
Posto che il senso è quello detto da tutti, a me continua a ronzare in mente questa possibilità idiomatica. Ho l'impressione che renda l'idea dell'attività intensa, del contatto, anche della fatica.
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2012-12-05 22:47:57 GMT)
--------------------------------------------------
No, eh? : ))
--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2012-12-05 22:47:57 GMT)
--------------------------------------------------
No, eh? : ))
Discussion