Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
eligible
Italian translation:
idoneamente speso
Added to glossary by
Irene serafini
Aug 31, 2007 12:48
17 yrs ago
5 viewers *
English term
eligible
English to Italian
Other
Tourism & Travel
As a member, your client receives one point for every *eligible* U.S. dollar spent by employees at our hotels and resorts.
so che il significato è quello di idoneo, che compie i requisiti però non riesco a costruire una frase che sia "carina" in italiano.
grazie
so che il significato è quello di idoneo, che compie i requisiti però non riesco a costruire una frase che sia "carina" in italiano.
grazie
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | ...riformulerei... | Beatrice T |
4 +7 | utile | Oscar Romagnone |
4 +4 | idoneamente/validamente speso | Alfredo Tutino |
5 | idoneo, qualificato | Rosanna Palermo |
Proposed translations
+1
10 hrs
Selected
...riformulerei...
dicendo qualcosa del tipo:
per ogni dollaro speso per i servizi previsti dall'iniziativa/nelle modalità previste dall'iniziativa.
per ogni dollaro speso per i servizi previsti dall'iniziativa/nelle modalità previste dall'iniziativa.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie mille a tutti per gli ottimi suggerimenti! ^^"
+7
7 mins
utile
"Utile", ovviamente, ai fini del completamento del programma a punti
Peer comment(s):
agree |
Gianni Pastore
17 mins
|
agree |
Luisa Fiorini
45 mins
|
agree |
Umberto Cassano
1 hr
|
agree |
Manuela Iotti
2 hrs
|
agree |
Graziano Scaldaferri (X)
2 hrs
|
agree |
Morena Nannetti (X)
2 hrs
|
agree |
Valentina Parisi
4 hrs
|
2 hrs
idoneo, qualificato
Per ogni dollaro speso su cose qualificate, idonee..
una percentuale o un punto e' assegnato per ogni dollaro speso su cose idonee qualifica per un punti.
Di solito..
i punti devono essere qualificati, in altre parole, si accumulano solo per certe attivita'.
Soldi spesi per bevande e sigarette non sono idonei, mentre quelli per cibo (solo) o per esempio trattamento spa sono accumulati e poi possono essere usati piu' tardi
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-08-31 15:16:46 GMT)
--------------------------------------------------
altri due modi di dirlo..
punti categorizzati...validi
una percentuale o un punto e' assegnato per ogni dollaro speso su cose idonee qualifica per un punti.
Di solito..
i punti devono essere qualificati, in altre parole, si accumulano solo per certe attivita'.
Soldi spesi per bevande e sigarette non sono idonei, mentre quelli per cibo (solo) o per esempio trattamento spa sono accumulati e poi possono essere usati piu' tardi
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-08-31 15:16:46 GMT)
--------------------------------------------------
altri due modi di dirlo..
punti categorizzati...validi
+4
3 hrs
idoneamente/validamente speso
I suggerimenti dei colleghi sono buoni (io trovo convincenti soprattutto "utile e valido"), ma forse parlare tout court di "dollaro utile" o "dollaro valido" può suonare un po' strano: quale dollaro, dopo tutto, non è utile? (soprattutto, ahimé, per chi ne ha pochi...) E quale dollaro non è valido, a meno che non sia falso?
Quindi, come spesso accade traducendo dall'inglese in italiano, può valere la pena di usare una perifrasi: come quella che propongo sopra o magari "per ogni dollaro speso in modo valido/idoneo" - o qualcosa del genere
Quindi, come spesso accade traducendo dall'inglese in italiano, può valere la pena di usare una perifrasi: come quella che propongo sopra o magari "per ogni dollaro speso in modo valido/idoneo" - o qualcosa del genere
Peer comment(s):
agree |
doba (X)
45 mins
|
grazie
|
|
agree |
Stefano Papaleo
: concordo... suona un po' strano "utile". O magari potresti mettere una nota o una parentesi. Ci sarà sicuro da qlk parte nel testo la lista degli "eligible items", no?
4 hrs
|
grazie - a volte, forse, ci lasciamo condizionare un po' troppo dalla struttura del scource e finiamo per non sfruttare abbastanza le risorse della nostra lingua.
|
|
agree |
Gloria Cabalisti
14 hrs
|
grazie
|
|
agree |
Valeria Faber
15 hrs
|
grazie
|
Something went wrong...