Oct 1, 2007 19:08
17 yrs ago
English term

sickles

English to Italian Other Textiles / Clothing / Fashion Reggiseni
The beautiful padded, under-wired Balconette bra has embroidered cups, darts and sickles.

Si tratta di un catalogo di lingerie, non riesco a trovare cosa siano "sickles".
Change log

Oct 2, 2007 17:24: Riccardo Schiaffino changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Discussion

alphabeta Oct 4, 2007:
Grazie per l'aggiornamento Cristina, mi sa che è l'unica cosa da fare :-(
cris_c79 (X) (asker) Oct 3, 2007:
decorazioni :-( Alla fine ho scritto decorazioni e segnalato il problema. Se mi manderanno il file revisionato vi farò sicuramente sapere e lo aggiungerò nei glossari.
alphabeta Oct 3, 2007:
ciao Cristina, alla fine come hai risolto? (se hai risolto...)
Shera Lyn Parpia Oct 1, 2007:
invece a questo punto penso che si riferisca a una parte (un pezzo) del reggiseno stesso, con la forma di mezzaluna, e che sia fatto di raso... la parte inferiore o laterale della coppa? solo la fotografia può dircelo
alphabeta Oct 1, 2007:
letto questo, ne deduco che è molto probabile che l' interpretazione di Cristina sia giustificata - "satin sickle" deve riferirsi a una parte molto specifica. Quindi: _le coppe, le imbottiture a forma di mezzaluna (?) e le riprese sono ricamate_
cris_c79 (X) (asker) Oct 1, 2007:
imbottiture nel resto del testo parla di "padded bra" quando si riferisce alle imbottiture. Non credo possa risolversi pensando alle tipiche caratteristiche dei reggiseni, quelle credo di averle già incontrate tutte. Si tratta piuttosto di un modo di lavorare le stoffe preziose. Tra l'altro sono reggiseni di altissima gamma. Ho trovato anche un altra frase: "With Trenslo support at the sides, a sophisticated satin sickle and a seam along the length of the breast, it guarantees a very high level of wearer comfort."
Shera Lyn Parpia Oct 1, 2007:
puoi chiedere un immagine? così si risolve senza dubbi.
cris_c79 (X) (asker) Oct 1, 2007:
dart Secondo il Picchi, "dart" significa "pince, piega, ripresa" se riferito all'abbigliamento. Non credo "sickles" siano i ferretti a mezzaluna, intanto perché è l'unica forma che possono avere e poi perché il modo in cui è costruita la frase fa pensare a un altro tipo di ricamo sulle coppe.

Proposed translations

+1
23 mins

ferri a forma di mezzaluna

Declined
cioè, come una falce.......
non riesco a capire cosa altro possa essere, visto che è un reggiseno con i ferri
Peer comment(s):

agree alphabeta : sono d'accordo - ma cosa sono i "darts"?
4 mins
probabilmente i pinces
Something went wrong...
58 mins

imbottiture estraibili

Declined
Possono essere quelle alette imbottite che si infilano e sfilano dal reggiseno
Something went wrong...
+1
1 hr

sono ricamate coppe, frecce e mezzeleune

Declined
scusate, riemergo ora dallo stato di semincoscienza e rileggo la frase: "embroidered"...
Secondo me significa che cups darts and sickles sono le forme dei ricami.

_sul bel reggiseno [...] sono ricamate coppe (calici), frecce (freccette?) e mezzelune_

Un immagine sarebbe molto utile!
Peer comment(s):

agree Fiamma Lolli : embroidered non lascia spazio ad altre soluzioni, certo un ricamo del genere è ben strano...
1 day 14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search