Glossary entry

English term or phrase:

Co-brand/Co-branding

Italian translation:

figurare/associarti/collaborare in co-branding

Added to glossary by Fabiana Rosat
Mar 28, 2012 08:59
12 yrs ago
3 viewers *
English term

Co-brand/Co-branding

English to Italian Marketing Sports / Fitness / Recreation
Morning translators,

I am working on a translation project regarding sport. In particular I am translating some strings for a website.

The word I am not able to translate is co-brand.
Here's the segment:

You can co-brand the presentation by adding your organization or company logo in the white rectangle at the bottom-right of each slide. Although you may not alter the size of the rectangle, you are welcome to delete it if you do not wish to co-brand.

Thanks for your help!

Proposed translations

+1
25 mins
Selected

figurare/associarti/collaborare in co-branding

direi così

http://www.google.it/#sclient=psy-ab&hl=it&lr=lang_it&tbs=lr...

http://www.google.it/#sclient=psy-ab&hl=it&lr=lang_it&tbs=lr...




--------------------------------------------------
Note added at 31 min (2012-03-28 09:31:00 GMT)
--------------------------------------------------

o anche partecipare in co-branding. Co-brand e co-branding sono usatissimi in italiano.
Note from asker:
Davvero molto utile la tua spiegazione Danila, grazie! Preferisco usare però un termine più generico come "associarti" essendo un testo specialistico ma che si rivolge ad un pubblico ampio anche di "non addetti ai lavori"
Peer comment(s):

agree Katia DG
20 mins
grazie Katia :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

condividere

Si parla di co-branding in generale ma forse nel tuo caso specifico basta anche un semplice condividere, d'altronde si tratta di una condivisione di un logo o di una marca.
http://www.escp-eap.net/conferences/marketing/pdf_2003/it/bu...
Something went wrong...
10 mins

partner

Penso che si possa diventare partner della presentazione e quindi affiancare il proprio nome a agli altri legati alla presentazione

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2012-03-28 09:10:14 GMT)
--------------------------------------------------

dimenticao un pezzo: quindi tradurrei "diventare partner"
Note from asker:
Grazie sarila! Essendo un testo abbastanza specialistico ma per un pubblico generale, ritengo la tua traduzione molto pertinente e adatta al genere.
Something went wrong...
-1
16 mins

marchio congiunto

"È possibile aggiungere un marchio congiunto alla presentazione inserendo il logo..."

"BenQ Mobile ha continuato a produrre e a vendere telefoni Siemens e BenQ per tutto il 2005, e il 17/01/2006, a Berlino, ha lanciato il marchio congiunto (co-brand) "BenQ-Siemens"." http://forum.telefonino.net/archive/index.php?t-251319.html
http://punto-informatico.it/1247227/Telefonia/Brevi/benq-pun...

"XBook è un marchio congiunto di Agenzia X e Associazione culturale
Mimesis, distribuito da Mimesis Edizioni tramite PDE" http://www.agenziax.it/imgProdotti/43D.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2012-03-28 09:17:21 GMT)
--------------------------------------------------

Ho appena scoperto che c'è un paio di domande Kudoz correlate:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/marketing/20149...

http://ita.proz.com/kudoz/english_to_italian/management/3859...

--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2012-03-28 09:18:09 GMT)
--------------------------------------------------

Ovviamente era "ci sono un paio di domande correlate"...
Peer comment(s):

disagree Katia DG : Il marchio congiunto è un marchio appositamente creato da due o più partner. Qui invece si parla di aggiungere il proprio marchio a un documento che ne reca già un altro.
31 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search