Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Co-brand/Co-branding
Italian translation:
figurare/associarti/collaborare in co-branding
Added to glossary by
Fabiana Rosat
Mar 28, 2012 08:59
12 yrs ago
3 viewers *
English term
Co-brand/Co-branding
English to Italian
Marketing
Sports / Fitness / Recreation
Morning translators,
I am working on a translation project regarding sport. In particular I am translating some strings for a website.
The word I am not able to translate is co-brand.
Here's the segment:
You can co-brand the presentation by adding your organization or company logo in the white rectangle at the bottom-right of each slide. Although you may not alter the size of the rectangle, you are welcome to delete it if you do not wish to co-brand.
Thanks for your help!
I am working on a translation project regarding sport. In particular I am translating some strings for a website.
The word I am not able to translate is co-brand.
Here's the segment:
You can co-brand the presentation by adding your organization or company logo in the white rectangle at the bottom-right of each slide. Although you may not alter the size of the rectangle, you are welcome to delete it if you do not wish to co-brand.
Thanks for your help!
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | figurare/associarti/collaborare in co-branding | Danila Moro |
3 | condividere | Ester Maria Formichella |
3 | partner | sabrina rivalta |
3 -1 | marchio congiunto | Laura Navetta |
Proposed translations
+1
25 mins
Selected
figurare/associarti/collaborare in co-branding
direi così
http://www.google.it/#sclient=psy-ab&hl=it&lr=lang_it&tbs=lr...
http://www.google.it/#sclient=psy-ab&hl=it&lr=lang_it&tbs=lr...
--------------------------------------------------
Note added at 31 min (2012-03-28 09:31:00 GMT)
--------------------------------------------------
o anche partecipare in co-branding. Co-brand e co-branding sono usatissimi in italiano.
http://www.google.it/#sclient=psy-ab&hl=it&lr=lang_it&tbs=lr...
http://www.google.it/#sclient=psy-ab&hl=it&lr=lang_it&tbs=lr...
--------------------------------------------------
Note added at 31 min (2012-03-28 09:31:00 GMT)
--------------------------------------------------
o anche partecipare in co-branding. Co-brand e co-branding sono usatissimi in italiano.
Note from asker:
Davvero molto utile la tua spiegazione Danila, grazie! Preferisco usare però un termine più generico come "associarti" essendo un testo specialistico ma che si rivolge ad un pubblico ampio anche di "non addetti ai lavori" |
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
condividere
Si parla di co-branding in generale ma forse nel tuo caso specifico basta anche un semplice condividere, d'altronde si tratta di una condivisione di un logo o di una marca.
http://www.escp-eap.net/conferences/marketing/pdf_2003/it/bu...
http://www.escp-eap.net/conferences/marketing/pdf_2003/it/bu...
10 mins
partner
Penso che si possa diventare partner della presentazione e quindi affiancare il proprio nome a agli altri legati alla presentazione
--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2012-03-28 09:10:14 GMT)
--------------------------------------------------
dimenticao un pezzo: quindi tradurrei "diventare partner"
--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2012-03-28 09:10:14 GMT)
--------------------------------------------------
dimenticao un pezzo: quindi tradurrei "diventare partner"
Note from asker:
Grazie sarila! Essendo un testo abbastanza specialistico ma per un pubblico generale, ritengo la tua traduzione molto pertinente e adatta al genere. |
-1
16 mins
marchio congiunto
"È possibile aggiungere un marchio congiunto alla presentazione inserendo il logo..."
"BenQ Mobile ha continuato a produrre e a vendere telefoni Siemens e BenQ per tutto il 2005, e il 17/01/2006, a Berlino, ha lanciato il marchio congiunto (co-brand) "BenQ-Siemens"." http://forum.telefonino.net/archive/index.php?t-251319.html
http://punto-informatico.it/1247227/Telefonia/Brevi/benq-pun...
"XBook è un marchio congiunto di Agenzia X e Associazione culturale
Mimesis, distribuito da Mimesis Edizioni tramite PDE" http://www.agenziax.it/imgProdotti/43D.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2012-03-28 09:17:21 GMT)
--------------------------------------------------
Ho appena scoperto che c'è un paio di domande Kudoz correlate:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/marketing/20149...
http://ita.proz.com/kudoz/english_to_italian/management/3859...
--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2012-03-28 09:18:09 GMT)
--------------------------------------------------
Ovviamente era "ci sono un paio di domande correlate"...
"BenQ Mobile ha continuato a produrre e a vendere telefoni Siemens e BenQ per tutto il 2005, e il 17/01/2006, a Berlino, ha lanciato il marchio congiunto (co-brand) "BenQ-Siemens"." http://forum.telefonino.net/archive/index.php?t-251319.html
http://punto-informatico.it/1247227/Telefonia/Brevi/benq-pun...
"XBook è un marchio congiunto di Agenzia X e Associazione culturale
Mimesis, distribuito da Mimesis Edizioni tramite PDE" http://www.agenziax.it/imgProdotti/43D.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2012-03-28 09:17:21 GMT)
--------------------------------------------------
Ho appena scoperto che c'è un paio di domande Kudoz correlate:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/marketing/20149...
http://ita.proz.com/kudoz/english_to_italian/management/3859...
--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2012-03-28 09:18:09 GMT)
--------------------------------------------------
Ovviamente era "ci sono un paio di domande correlate"...
Peer comment(s):
disagree |
Katia DG
: Il marchio congiunto è un marchio appositamente creato da due o più partner. Qui invece si parla di aggiungere il proprio marchio a un documento che ne reca già un altro.
31 mins
|
Something went wrong...