May 3, 2013 09:17
11 yrs ago
English term

machined out...

English to Italian Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime
Salve a tutti!

Avrei bisogno di un parere. Mi pare io abbia un'incertezza più sintattica che terminologica, ma non riesco a collegare alcune parti di una proposizione, magari qualche suggerimento mi potrebbe aiutare.

Siamo nel settore nautico e si tratta di un testo in cui vengono raccolti del dati e delle analisi per spiegare l'avvenuta rottura della chiglia zavorrata di un'imbarcazione. Pare che siano stati rilevati dei difetti già nella fare di lavorazione della chiglia e, in particolare, "durante la saldatura delle lamiere terminali su entrambe le estremità della chiglia, ?..........? , presumibilmente per ridurne il peso", dall'originale:
"during the welding of the closing plates at each end of the keel, closing off the void machined out, presumably to save weight".
Come colleghereste machined out?? ... lavorato a macchina...., non riesco a capire bene il senso dell'inciso, machined out si riferisce al "void" (vuoto... non credo!) oppure tramite la lavorazione a macchina si colma lo spazio ???
Avete qualche suggerimento a proposito ??
Grazie mille anticipatamente!
Proposed translations (Italian)
3 realizzato a controllo numerico

Proposed translations

1 hr
Selected

realizzato a controllo numerico

le chiglie vengono lavorate a controllo numerico (CNC) per produrre strutture leggere. Penso che presumably to save weight si riferisca alla fresatura del void, non alla sua chiusura.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie, molto utile!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search