Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Be it unto me according to Your Word.
Italian translation:
avvenga di me quello che hai detto (traduzione ufficiale CEI)
Added to glossary by
Angie Garbarino
May 30, 2007 09:20
17 yrs ago
1 viewer *
English term
Be it unto me according to Your Word.
English to Italian
Art/Literary
Religion
religion
Be it unto me according to Your Word.”
Qual'è la traduzione ufficiale di questa frase?
Grazie mille per il vostro aiuto :)
Angio
Qual'è la traduzione ufficiale di questa frase?
Grazie mille per il vostro aiuto :)
Angio
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | avvenga di me quello che hai detto | Sigrid Pichler |
4 +3 | Avvenga di me secondo la tua parola / Si compia in me la tua parola | Gaetano Silvestri Campagnano |
5 +1 | Sia fatto di me (Avvenga di me) secondo la tua parola | Leonardo Marcello Pignataro (X) |
Change log
Jun 1, 2007 10:08: Angie Garbarino Created KOG entry
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
avvenga di me quello che hai detto
Dal vangelo secondo Luca
Lc 1, 38
Lc 1, 38
Peer comment(s):
agree |
Leonardo Marcello Pignataro (X)
: Esatto, è la traduzione ufficiale della CEI
2 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti, alla fine ho preferito usare la versione ufficiale CEI, "
+3
4 mins
Avvenga di me secondo la tua parola / Si compia in me la tua parola
Ciao Angioletta. Non è percaso la risposta di Maria all'annuncio dell'Angelo Gabriele?
Note from asker:
Ciao, probabile il fatto è che non mi ricordavo la frase "consacrata" mi vergogno ma che vuoi farci? Sei sempre preziosissimo |
Peer comment(s):
agree |
Sabina Moscatelli
0 min
|
Grazie Sabina
|
|
agree |
Maura Sciuccati
8 mins
|
Grazie Maura
|
|
agree |
Fiamma Lolli
: si compia in me è perfetto, avvenga molto meno (secondo me)
2 hrs
|
Grazie Fiamma
|
+1
4 mins
Sia fatto di me (Avvenga di me) secondo la tua parola
Dipende da quale traduzione decidi di scegliere.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-05-30 09:26:38 GMT)
--------------------------------------------------
La traduzione ufficiale della CEi è:
"Avvenga di me quello che hai detto"
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-05-30 09:31:19 GMT)
--------------------------------------------------
La traduzione della ElleDiCi, riporta invece: "Sia fatto di me secondo la tua parola"
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-05-30 09:26:38 GMT)
--------------------------------------------------
La traduzione ufficiale della CEi è:
"Avvenga di me quello che hai detto"
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-05-30 09:31:19 GMT)
--------------------------------------------------
La traduzione della ElleDiCi, riporta invece: "Sia fatto di me secondo la tua parola"
Discussion
come vedi il succo è lo stesso, ma le versioni sono leggermente differenti.
a) (ELLEDICI ABU - in lingua corrente) *Dio faccia con me come tu hai detto* Lc 1,38
b) (La Bibbia di Gerusalemme - ed. Dehoniane) *avvenga di me quello che hai detto* Lc 1,38
(segue)