Mar 26, 2010 16:27
14 yrs ago
5 viewers *
English term

One step at a time, live in the moment

Non-PRO English to Italian Art/Literary Poetry & Literature
I have to admit I am totally clueless here - I don't even know Italian. Still, I need a catchy Italian phrase for the English "live in the moment", or "one step at a time". Would living momento per momento be a good way to put it? Grazie mille.

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

Un passo per volta, vivi il presente

My suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2010-03-26 16:31:53 GMT)
--------------------------------------------------

Wait for confirmation from other colleagues.

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni13 ore (2010-03-29 06:26:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you. Have a nice day at work. :)
Peer comment(s):

agree Sabrina Becciu
2 mins
Grazie Sabrina. :)
agree Enrico Mannucci
7 mins
Grazie Enrico. :)
agree Francesco Badolato
33 mins
Grazie Francesco. :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I am really not in a position to reflect upon the merits of each particular translation, but rhythmically this fits my sentence best, so that's what I am going to use. Many thanks."
+7
10 mins

un passo alla volta, cogli l'attimo/vivi l'attimo

-

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2010-03-26 16:38:09 GMT)
--------------------------------------------------

un alternativa...
Peer comment(s):

agree Silvia Nigretto : anche quella di Beppe non è male ma la tua rende meglio un momento preciso, quasi a dover assaporare ogni singola cosa. Presente è più generale.
9 mins
grazie, infatti lo intenderei come qualcosa di più preciso, circoscritto..
agree zerlina
35 mins
grazie cara ;-)
agree kriddl
59 mins
grazie!
agree Ale Focaccia
1 hr
grazie!
agree Fabrizio Zambuto
2 hrs
grazie!
agree Marianna Tucci
13 hrs
grazie Marianna!
agree Paola Manfreda
17 hrs
grazie Paola!
Something went wrong...
12 mins

Fai una cosa per volta, goditi l'attimo

In a poetry context that sounds good to me, like a "Carpe diem" thought
Example sentence:

Cogli l

Something went wrong...
19 hrs

vivere nel momento

"live in the moment" è un'espressione usata dai consulenti di lifestyle (molti ghits, v. un esempio sotto) e anche in italiano, se si vuole dare questo senso di avere il controllo della propria vita anzichè il generico 'carpe diem, goditi la vita e infischiatene del domani', viene usato "vivere nel momento". Prova a cercare su google anche in italiano

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-03-27 11:48:41 GMT)
--------------------------------------------------

Soory, in Engllish. Live in the moment is frequently used in English with lifestyle connotations, see the lifestyle guru in my web ref. If you mean it in this sense of being in control of your life rather than the carpe diem (eat drink and be merry for tomorrow we die) sense, then there are lots of Italian ghits for "vivere nel momento".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search