Glossary entry

English term or phrase:

coffin/casket

Italian translation:

bara(UK)/bara(USA)...rettangolare

Added to glossary by Science451
Feb 23, 2004 17:34
20 yrs ago
English term

coffin/casket

English to Italian Marketing Other arredi funerari
a vederle sembrano uguali

come posso rendere al meglio la differenza in italiano?

grazie in anticipo

scusate, è la prima volta che mi capita un lavoretto così caruccio...................

Discussion

giogi Feb 23, 2004:
confermo l'agree a Sabrina con la mia precisazione, ovviamente un casket pu� anche essere un cinerary casket, ma un coffin non pu�

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

NON RISPOSTA

Kenneth G. Wilson (1923–). The Columbia Guide to Standard American English. 1993.

casket, coffin (nn.)


*Coffin* is the generic term in English, but *casket* has been an American euphemism for coffin for more than a century, credited usually to undertakers’ efforts to prettify death. There is frequent objection to casket, but it seems well established, with some evidence of a semantic distinction: a coffin (the regular British term) is usually coffin-shaped, tapered roughly like a flat-faceted mummy case; a casket is essentially a regular rectangular box. (People used to keep jewels and other valuables in small caskets, but today these are jewel boxes, perhaps in part because casket has become so funereal.)
ciao laura
madda
Peer comment(s):

agree paolopaci : casket é un termine americano, ufficialmente, dal 1870. sicuramente era di uso corrente giá durante la guerra civile
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille a tutti e tutte si tratta efettivamente di una bara rettangolare che spesso ha il maniglione apri-chiudi............... di nuovo grazie e una ottima settimana a tutti e tutte!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!"
+3
3 mins

vedi sotto

Lauretta per fortuna non ho esperienza in merito, il Ragazzini cmq dice:
coffin: bara; cassa da morto (...!!)
casket: USA. Bara, specialmente se lussuosa (triplo !!!)
Peer comment(s):

agree giogi : sì, in realtà la differenza base è geografica. Anche qui dicono casket per indicare bare di lusso o, di foggia particolare
3 mins
agree Giorgia P : you first!
4 mins
agree Science451
1 hr
Something went wrong...
+2
5 mins

vs

Io sapevo che "casket" era il termine americano per "bara/cassa da morto" e "coffin" quello più propriamente inglese.
Secondo me quindi sono sinonimi e in italiano puoi accorparli in un termine unico.
Però non è che abbia tutta questa esperienza su questo allegro argomento... e poi dici delle mie traduzioni?!?!?!?!..... :-)

Vediamo cosa dicono anche altri colleghi.

Ciao ciao!!!

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-23 17:41:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Anche il Picchi conferma, oltre al Ragazzini di Sabrina.
Quindi le nostre ipotesi sembrano coincidere, ma per fortuna - come specificato da Sabrina - nessuna delle due ha esperienza specifica a riguardo!!!
Peer comment(s):

agree giogi : prima o poi ce l'avremo tutti!!!!!!!
5 mins
:-(
agree Science451
1 hr
Something went wrong...
+2
1 hr

sembrano sinonimi

anche secondo l'American Heritage:

cas·ket 2. A coffin.

cof·fin (kô“f¹n, k¼f“¹n) n. 1. An oblong box in which a corpse is buried.

in italiano hai una vasta scelta (ma magari non sono sinonimi) tra catafalco, feretro, bara, ecc.
Have fun ;)
Peer comment(s):

agree Andreina Baiano : ecco, tradurrei "coffin" con "bara" e "casket" con "feretro" :)
2 hrs
agree paolopaci : daccordo con andreina. Termine 1: Cassa da morto, proletario e contadino- Termine 2:Bara, piccolo borghese urbano,Termine 3: Feretro: signorile e pomposo. Dipende da chi é il morto...il Catafalco é un'altra cosa
7 hrs
Something went wrong...
4 hrs

coffin vs.casket

Ciao Verbis,

nel glossario ci sono gia` le definizioni inglesi sia di coffin che di casket (mi ricordo xche` avevo risposto...!).

Che ti possa essere d'aiuto? Puo` darsi...

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-23 21:43:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Dimenticavo ---- il link:

http://www.proz.com/?sp=h&id=607404&keyword=casket
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search