May 31, 2000 15:14
24 yrs ago
17 viewers *
English term

cover sheet

English to Italian Other
= copertina? (E' in una lettera commerciale, ma non è la prima pagina in quanto è l'unica).

Proposed translations

8 days
Selected

copertina

tipicamente si tratta della copertina di un fax (foglio, lettera, pagina di accompagnamento), che rimane tale anche se in realtà non accompagna alcunché.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 mins

facciata, premessa

Per comprendere meglio sarebbe utile conoscere l'intera frase nella quale il termine è inserito.
Something went wrong...
1 hr

copertina

Sei sicuro che si tratta della lettera in questione e non di una copertina che la accompagna (per esempio quando si invia un fax si usa una cover sheet dove si indicano nome del destinatario, mittente, riferimento etc.)? In tal caso va bene copertina, altrimenti ci vorrebbe un po' piu' di contesto.
Spero ti sia di aiuto.
Ciao,
matilde
Something went wrong...
10 hrs

carta intestata

dipende dal contesto, ma presumibilmente ciò che di rilevante distingue la cover-sheet dagli altri fogli è la intestazione
Something went wrong...
14 hrs

pagina (foglio) di copertina; foglio di trasmissione

Here (North America) "cover sheet" is usually the first page of a text to be faxed, with all the information about sender and receiver.
Saluti
Paola L.M.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search